Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 7 : 1 >> 

TB: Firman yang datang kepada Yeremia dari pada TUHAN, bunyinya:


AYT: Firman yang datang kepada Yeremia dari TUHAN, isinya,

TL: Bahwa inilah firman yang telah datang kepada Yermia dari pada Tuhan, bunyinya:

MILT: Firman yang datang kepada Yeremia dari TUHAN (YAHWEH - 03068), yang mengatakan,

Shellabear 2010: Demikianlah firman yang turun dari ALLAH kepada Yeremia,

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah firman yang turun dari ALLAH kepada Yeremia,

KSKK: Inilah sabda yang telah disampaikan kepada Yeremia oleh Tuhan.

VMD: Inilah pesan TUHAN kepada Yeremia,

BIS: TUHAN menyuruh aku pergi ke Rumah-Nya dan berdiri di pintu gerbang yang dilalui orang Yehuda yang datang berbakti. Ia menyuruh aku mengumumkan pesan-Nya ini kepada mereka, "Ubahlah kelakuan dan cara hidupmu, maka Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel akan mengizinkan kamu tetap tinggal di sini.

TMV: TUHAN menyuruh aku pergi ke Rumah TUHAN dan berdiri di pintu gerbang yang dilalui penduduk Yehuda ketika mereka datang untuk beribadat. Dia menyuruh aku mengumumkan firman TUHAN Yang Maha Kuasa, Allah Israel, kepada mereka, "Ubahlah kelakuan dan cara hidup kamu, maka Aku akan membenarkan kamu tetap tinggal di sini.

FAYH: KEMUDIAN TUHAN berfirman kepada Yeremia,

ENDE: Sabda jang dari pihak Jahwe disampaikan kepada Jeremia.

Shellabear 1912: Bahwa inilah firman yang telah datang kepada Yeremia dari pada Allah:

Leydekker Draft: Ferman jang sudah datang kapada Jirmeja deri pada fihakh Huwa, sabdanja:


TB ITL: Firman <01697> yang <0834> datang <01961> kepada <0413> Yeremia <03414> dari pada TUHAN <03068>, bunyinya <0559>:


Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah marang nabi Yeremia mangkene:

Jawa 1994: (7:1-3) Aku didhawuhi Pangéran ngadeg ana ing gapurané Pedalemané Allah, sing kanggo liwat wong Yéhuda, enggoné arep padha ngibadah. Aku didhawuhi ngumumaké apa sing bakal ditindakaké déning Pangéran Allahé Israèl Kang Mahakwasa. Pangandikané Pangéran, "Nindakna kabecikan, mesthi kowé Daklestarèkaké manggon ing tanah kéné.

Sunda: (7:1-3) PANGERAN miwarang kaula ka gapura Bait Allah, paranti urang Yuda arasup ngabakti. Kaula dititah nangtung di dinya ngumumkeun pangandika Mantenna, PANGERAN Nu Maha Kawasa, Allah Israil. Kieu anu kudu diucapkeun ka maranehna, "Robah kalakuan jeung kabiasaan hirup maraneh, sangkan ku Kami diidinan caricing di dieu.

Madura: PANGERAN makon sengko’ entar ka Padalemmanna sarta manjeng e labang saketheng se elebadi oreng Yehuda se abakteya. PANGERAN makon sengko’ manapa’agi dhabuna reya ka reng-oreng jareya, "Mara oba kalakowanna ban cara odhi’na ba’na, sopaja Sengko’, PANGERAN Se Mahakobasa, Allah se esemba Isra’il, ngedinana ba’na teptep enneng e dhinna’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngutus tiang mangda tiang ka kori agung Perhyangan Agunge ring genah wong Yehudane ngranjing buat mabakti. Ida ngandikayang mangda tiang majujuk irika buat ngrauhang ring anake irika sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa, Widin Israele, sapuniki: “Sehinja tingkah solah muah laksanan kitane, ditu Ulun lakar nglugrain kita tetep nongos dini.

Bugis: Nasuroka PUWANGNGE lao ri Bola-Na sibawa tettong ri pintu gerbang iya naolaé tau Yéhudaé polé massompa. Nasuroka mappallebbangengngi iyaé pasen-Na lao ri mennang, "Pinrai kédo-kédomu sibawa cara atuwommu, na Iyya, PUWANG Iya Pommakuwasaé, Allataalana Israélié palaloko matu tette monro kuwaé.

Makasar: Nasuroa’ Batara a’lampa mange ri Balla’Na siagang ammenteng ri pakke’bu’ lompo naoloa tu Yehuda punna battui ero’ anynyomba. Nasuroa’ ampa’la’bangi anne pasanNa mae ri ke’nanga, angkanaya, "Pinrai panggaukannu siagang batenu attallasa’, nampa iNakke, Batara Kaminang Koasaya, Allata’alana Israel lassareko pangngellai ammantang tuli anrinni.

Toraja: Iamote tu kadanNa PUANG rampo lako Yeremia, nakua:

Karo: TUHAN nuruh aku ku pintu gerbang Rumah Pertoton; arah eme bangsa Juda bengket ersembah. IkatakenNa man bangku maka tedis aku i je meritaken man bangsa e kai si ikataken TUHAN si Mada Kuasa, Dibata Israel man bana nina, "Ubahlah lagu langkah ras perbahanenndu, emaka Kupediat kam terus ringan i jenda.

Simalungun: On do hata na roh hubani si Jeremia, humbani Jahowa,

Toba: (I.) On ma hata na ro tu si Jeremia sian Jahowa songon on:


NETBible: The Lord said to Jeremiah:

NASB: The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

HCSB: This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

LEB: The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,

NIV: This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

ESV: The word that came to Jeremiah from the LORD:

NRSV: The word that came to Jeremiah from the LORD:

REB: THIS word came from the LORD to Jeremiah.

NKJV: The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

KJV: The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

AMP: THE WORD that came to Jeremiah from the Lord, saying,

NLT: The LORD gave another message to Jeremiah. He said,

GNB: The LORD sent me to the gate of the Temple where the people of Judah went in to worship. He told me to stand there and announce what the LORD Almighty, the God of Israel, had to say to them: “Change the way you are living and the things you are doing, and I will let you go on living here.

ERV: This is the LORD'S message to Jeremiah:

BBE: The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,

MSG: The Message from GOD to Jeremiah:

CEV: The LORD told me to stand by the gate of the temple and to tell the people who were going in that the LORD All-Powerful, the God of Israel, had said: Pay attention, people of Judah! Change your ways and start living right, then I will let you keep on living in your own country.

CEVUK: The Lord told me to stand by the gate of the temple and to tell the people who were going in that the Lord All-Powerful, the God of Israel, had said: Pay attention, people of Judah! Change your ways and start living right, then I will let you keep on living in your own country.

GWV: The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Jeremiah <03414>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 7 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran