AMD: Jangan membawa uang; baik emas, perak, atau tembaga.
AYT: Janganlah kamu membawa emas, atau perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu,
TB: Janganlah kamu membawa emas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu.
TL: Dan jangan kamu membawa emas atau perak atau tembaga di dalam ikat pinggangmu;
MILT: Janganlah kamu menyediakan baik emas maupun perak, ataupun uang di dalam sabukmu,
Shellabear 2010: Jangan bawa emas, perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan bawa emas, perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu.
Shellabear 2000: Janganlah membawa emas, perak, atau tembaga dalam ikat pinggangmu.
KSZI: Janganlah bawa wang emas, perak mahupun tembaga.
KSKK: Janganlah membawa emas, perak atau tembaga dalam pundi-pundimu.
WBTC Draft: Jangan kamu membawa uang; baik emas, perak, atau tembaga.
VMD: Jangan kamu membawa uang; baik emas, perak, atau tembaga.
TSI: Janganlah membawa uang dalam bentuk apa pun.
BIS: Jangan membawa uang emas, uang perak, ataupun uang tembaga.
TMV: Janganlah bawa wang emas, perak, ataupun tembaga.
BSD: Apabila kalian pergi untuk melaksanakan tugas, janganlah membawa uang, biarpun hanya sedikit.
FAYH: "Jangan membawa uang.
ENDE: Djangan kamu membawa emas atau perak atau tembaga dalam ikat-pinggangmu;
Shellabear 1912: Dan jangan kamu membawa mas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu;
Klinkert 1879: Maka djangan kamoe membawa bekal emas ataw perak ataw tembaga dalam ikat-pinggangmoe.
Klinkert 1863: {Mar 6:8; Luk 9:3; 22:35} Djangan membawa mas, atawa perak, atawa tembaga dalem iket-pinggangmoe.
Melayu Baba: Jangan sdiakan mas, atau perak, atau tmbaga dalam kamu punya ikat-pinggang:
Ambon Draft: Djanganlah membawa amas ataw perak ataw tam-baga di dalam pengikat ping-gang kamu;
Keasberry 1853: Maka janganlah kiranya kamu mumbawa bukal mas, atau perak, atau tumbaga digandonganmu:
Keasberry 1866: Maka janganlah kiranya kamu mŭmbawa bŭkal mas, atau perak, atau tŭmbaga digandonganmu:
Leydekker Draft: DJangan kamu menaroh 'amas, dan djangan pejrakh, dan djangan timbaga didalam datu 2 mu.
AVB: Janganlah bawa wang emas, perak mahupun tembaga dalam tali pinggangmu.
Iban: Anang mai duit emas tauka pirak tauka duit engkeraju.
TB ITL: Janganlah <3361> kamu membawa <2932> emas <5557> atau <3366> perak <696> atau <3366> tembaga <5475> dalam <1519> ikat pinggangmu <2223> <5216>.
Jawa: Aja padha nggawa emas utawa salaka lan tembaga ana ing sabukmu.
Jawa 2006: Aja padha nggawa emas utawa salaka lan tembaga ana ing sabukmu.
Jawa 1994: Aja padha sangu dhuwit mas, dhuwit slaka utawa dhuwit tembaga.
Jawa-Suriname: Aja pada sangu duwit, ora duwit emas, ora duwit selaka apa duwit kopro.
Sunda: Arindit teh ulah mekel emas, perak, atawa uang tambaga.
Sunda Formal: Poma, ulah mawa barang emas-emasan, perak, atawa tambaga dina beubeur maraneh;
Madura: Ba’na ja’ ngeba pesse emmas, pesse salaka, otabana pesse dimbaga.
Bauzi: Labi uho lam di gi saemea ladale. Damat emas modi doilehena lam modeo, perak modi doilehena lam modeo, tembaga modi doilehena lam modeo, labihasu a dume vou ladamule.
Bali: Edaja cening mabekel pipis mas wiadin pipis perak wiadin pipis temaga di sabuk ceninge.
Ngaju: Ela mimbit duit amas, duit perak atawa duit tambaga.
Sasak: Ndaq jauq kẽpẽng emas, kẽpẽng perak atao kẽpẽng tembage.
Bugis: Aja’ mutiwi dowi ulaweng, dowi péra’, iyaré’ga muwi dowi tembaga.
Makasar: Teako angngerangi doe’ lanubokong ri lampanu, baji’ na doe’ bulaeng, doe’ pera’, yareka doe’ tambaga.
Toraja: Da mibaa bulaan ba’tu salaka ba’tu tambaga lan salipi’mi;
Duri: Ia ammimale, danggi' mibawa doi' bulawan, ba'tu salaka iarika tambaga.
Gorontalo: Timongoli dila mowali modelo doyi hulawa wawu doyi tala'a meyalo doyi tombaha to delomo bintoli mongoli.
Gorontalo 2006: Diila podelo doi hulawa, doi talaa̒, meaanto doi tambaha.
Balantak: Alia mangawawa doi' mosoni, doi' salaka', kabai se' doi' kulaluk na lalomna boborna lolosmuu.
Bambam: Mane deenni, tä'koa' la mala umbaba doi' illaam pa'laoammu, susi doi' bulabam, doi' peha', battu haka doi' tembaga.
Kaili Da'a: Ne'e rakeni komi bulawa bara salaka bara doi tambaga riara karepemu.
Mongondow: Dona'aidon mo'ikow modia kom buḷawan, perak andeka tambaga.
Aralle: Lao tomande'koa' daa umbaha aka-akammu sinnoanna doi'.
Napu: Ineekau moanti anu-anumi i polumaomi. Ineekau moanti doi ba bulawa ba salaka.
Sangir: Abe pěmpẹ̌bawa roitẹ̌ bul᷊aeng, roitẹ̌ sal᷊aka arau lai roitẹ̌ tambaga.
Taa: Pasi tempo komi yau, ne’e mangkeni doi, nempo doi weyawa, bara pera, bara tambaga.
Rote: Boso mini doi lilopilas, doi lilofulak, do doi liti boe.
Galela: Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho. Upa nimagaho o pipi o guracino eko lo o tembagano.
Yali, Angguruk: Fano-fano angge ili ruruk angge sum hunuyugmuwon fam yuhat ta fug angge lahup.
Tabaru: 'Uwa nio'asa 'o pipi 'o guraci, 'o pipi 'o saaka, bolo 'o pipi 'o tambaga.
Karo: Ola baba emas, pirak ntah tembaga.
Simalungun: Ulang pala pasirsir hanima bennima omas barang pirak barang duit ibagas gonditnima,
Toba: Unang ma sarihon hamu hian sere, manang perak, manang hepeng tu hohosmuna,
Dairi: Ulang pella embah kènè riar, emmas barang pirak, barang pè kèpèng tembaga i bagasen sakku ndènè.
Minangkabau: Jan mambawok pitih ameh, pitih perak, biyapun pitih timbago.
Nias: Bõi mi'ohe gana'a, ma firõ, ma zui kefe loga.
Mentawai: Buí nuabbit kam bulagatmui, iaté mas, perak, elé tembaga.
Lampung: Dang ngusung duit emas, duit perak, ataupun duit tembaga.
Aceh: Bék neuba péng méuh, péng pirak atawa péng teumaga.
Mamasa: Daua' umbaa doi', susi doi' bulawan, doi' pera', battu' doi' gallang.
Berik: Doi emas, afa doi perak, afa doi tembaga ijama erbiyen!
Manggarai: Méu néka ba émas ko pérak ko tembaga oné kendiks.
Sabu: Bhole aggu doi mela-lara, mela pudi, kiadho doi mara.
Kupang: Jalan deng kosong-kosong sa, é. Sonde usa bawa doi,
Abun: Nin gwat sugum bot os nde,
Meyah: Iwa inorka fifi era mar egema tein guru.
Uma: "Neo' ngkeni wori' rewa hi pomakoa'-ni. Neo' ngkeni doi ba bulawa ba pera'.
Yawa: Vemo wapo doije ana rui vayave inta raugav inya.
NETBible: Do not take gold, silver, or copper in your belts,
NASB: "Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,
HCSB: Don't take along gold, silver, or copper for your money-belts.
LEB: Do not procure gold or silver or copper for your belts.
NIV: Do not take along any gold or silver or copper in your belts;
ESV: Acquire no gold nor silver nor copper for your belts,
NRSV: Take no gold, or silver, or copper in your belts,
REB: “Take no gold, silver, or copper in your belts,
NKJV: "Provide neither gold nor silver nor copper in your money belts,
KJV: Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
AMP: Take no gold nor silver nor [even] copper money in your purses (belts);
NLT: "Don’t take any money with you.
GNB: Do not carry any gold, silver, or copper money in your pockets;
ERV: Don’t carry any money with you—gold or silver or copper.
EVD: Don’t carry any money with you—gold or silver or copper.
BBE: Take no gold or silver or copper in your pockets;
MSG: "Don't think you have to put on a fund-raising campaign before you start.
Phillips NT: "Don't take any gold or silver or even coppers to put in your purse;
DEIBLER: Do not take any money with you [MTY], nor a knapsack. Do not take an extra shirt, nor sandals in addition to what you are wearing, nor a walking stick. Every worker deserves to get pay from the people for whom he works, so you deserve to receive food and a place to stay from the people to whom you go.
GULLAH: Mus dohn tote nottin long wid ya. Mus dohn tek no money, no gole, no silba, not eben a penny een ya money bag.
CEV: Don't take along any gold, silver, or copper coins.
CEVUK: Don't take along any gold, silver, or copper coins.
GWV: "Don’t take any gold, silver, or even copper coins in your pockets.
NET [draft] ITL: Do not <3361> take <2932> gold <5557>, silver <696>, or <3366> copper <5475> in <1519> your <5216> belts <2223>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan