AMP: Ephron replied to Abraham, saying,
AYT: Efron menjawab Abraham, katanya,
TB: Jawab Efron kepada Abraham:
TL: Maka sahut Eferon kepada Ibrahim, katanya:
MILT: Dan Efron menjawab kepada Abraham, sambil berkata kepadanya,
Shellabear 2010: Jawab Efron kepada Ibrahim,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Efron kepada Ibrahim,
KSKK: Jawab Efron kepada Abraham, "Tuanku, dengarkanlah aku.
VMD: Efron menjawab Abraham,
TSI: Jawab Efron kepada Abraham,
BIS: Efron menjawab,
TMV: Efron menjawab,
FAYH: "Tanah itu cuma seharga empat ratus syikal (4,56 kilogram) perak," kata Efron, "apakah artinya uang sebegitu di antara sahabat? Silakan Tuan menguburkan orang mati itu."
ENDE: Djawab Efron kepada Ibrahim, katanja:
Shellabear 1912: Maka jawab Ifrun kepada Ibrahim katanya
Leydekker Draft: Maka sahutlah Xefrawn pada 'Ibrahim, katanja padanja:
AVB: Jawab Efron kepada Abraham,
TB ITL: Jawab <06030> Efron <06085> kepada Abraham <085>: [<0559>]
Jawa: Efron banjur mangsuli marang Rama Abraham, ature:
Jawa 1994: Éfron mangsuli,
Sunda: Walon Epron,
Madura: Saodda Efron,
Bali: Dane Epron raris matur ring Dane Abraham, sapuniki:
Bugis: Nappébali Efron,
Makasar: Appialimi Efron angkana,
Toraja: Mebalimi tu Efron lako Abraham nakua:
Bambam: Natimba'um Efron naua:
Karo: Erjabap Epron nina,
Simalungun: Nini si Epron ma mambalosi si Abraham,
Toba: Alai ninna si Epron ma mangalusi si Abraham:
Kupang: Ais ju Efron manyao bilang, “Itu tana pung harga cuma ampa ratus doi perak sa. Buat apa kotong dua batawar pi-datang deng doi sadiki ana tu? Bapa pi ko kubur bapa pung bini di situ suda.”
NETBible: Ephron answered Abraham, saying to him,
NASB: Then Ephron answered Abraham, saying to him,
HCSB: Ephron answered Abraham and said to him,
LEB: Ephron answered Abraham,
NIV: Ephron answered Abraham,
ESV: Ephron answered Abraham,
NRSV: Ephron answered Abraham,
REB: Ephron answered,
NKJV: And Ephron answered Abraham, saying to him,
KJV: And Ephron answered Abraham, saying unto him,
NLT: "Well," Ephron answered,
GNB: Ephron answered,
ERV: Ephron answered Abraham,
BBE: So Ephron said to Abraham,
MSG: Then Ephron answered Abraham,
CEV: "But sir," the man replied, "the property is worth only four hundred pieces of silver. Why should we haggle over such a small amount? Take the land. It's yours."
CEVUK: “But sir,” the man replied, “the property is worth only four hundred pieces of silver. Why should we haggle over such a small amount? Take the land. It's yours.”
GWV: Ephron answered Abraham,
NET [draft] ITL: Ephron <06085> answered <06030> Abraham <085>, saying <0559> to him,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan