AVB: lalu berikanlah wang itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan bagi orang yang berlebihan itu.”
AYT: Berikanlah perak itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan untuk orang-orang itu.”
TB: Berikanlah perak itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai uang tebusan untuk orang-orang yang kelebihan itu."
TL: Maka hendaklah engkau memberikan uang itu kepada Harun dan kepada anak-anaknya laki-laki, yaitu uang tebusan segala orang yang lagi tinggal dari pada mereka itu.
MILT: Dan engkau harus memberikan perak itu kepada Harun, dan kepada anak-anaknya sebagai tebusan untuk orang-orang yang melebihi itu."
Shellabear 2010: lalu berikanlah uang itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan bagi orang-orang yang kelebihan itu.”
KS (Revisi Shellabear 2011): lalu berikanlah uang itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan bagi orang-orang yang kelebihan itu."
KSKK: dan engkau harus memberikan uang itu kepada Harun dan para putranya."
VMD: Berikan uang itu kepada Harun dan anaknya sebagai tebusan atas 273 orang Israel.”
BIS: berikan uang itu kepada Harun dan anak-anaknya."
TMV: Berikanlah wang itu kepada Harun dan anak-anaknya."
FAYH: (3-46)
ENDE: Uang itu harus kauserahkan kepada Harun serta anak-anaknja sebagai tebusan mereka jang berlebih itu.
Shellabear 1912: Maka uang tebusan segala orang yang lebih itu hendaklah engkau beri kepada Harun dan kepada anak-anaknya."
Leydekker Draft: Dan hendakhlah 'angkaw berij pejrakh 'itu kapada Harun, dan kapada 'anakh-anakhnja laki-laki: 'ija 'itu pejrakh segala 'awrang tertubus 'itu, jang limpah bilangnja 'itu 'antara marika 'itu.
TB ITL: Berikanlah <05414> perak <03701> itu kepada Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> sebagai uang tebusan <06302> untuk orang-orang yang kelebihan <05736> itu."
Jawa: Dhuwit iku sira tampakna marang Harun lan para anake minangka tebusane wong-wong kang keluwihen iku.”
Jawa 1994: dhuwit mau kudu dipasrahaké marang Harun lan anak-anaké."
Sunda: Duitna serenkeun ka Harun jeung anak-anakna."
Madura: bajarragi pesse jareya ka Harun ban na’-ana’na."
Bali: Pipise ento patut kaserahang teken Harun muah teken pianak-pianakne.”
Bugis: abbéréngngi iyaro dowié lao ri Harun sibawa ana’-ana’na."
Makasar: passareangi anjo doeka mae ri Harun siagang ana’-ana’na."
Toraja: Na iatu doi’ iato la mupa’bengan lako Harun sia lako anakna, dipangla’bakan tu tau losong na bilanganna to Lewi.
Karo: jenari bereken duit enda man Harun ras anak-anakna."
Simalungun: Maningon bereonmu do pirak partobus ni halak na ganda ai hubani si Aron pakon hubani anakni ai.”
Toba: Jala ingkon lehononmu do perak partobus ni halak angka na ganda i tu si Aron dohot tu angka anakna i.
NETBible: And give the money for the redemption of the excess number of them to Aaron and his sons.”
NASB: and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons."
HCSB: Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are in excess among the Israelites."
LEB: Give the silver to Aaron and his sons. It will buy back those Israelites who outnumber the Levites."
NIV: Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."
ESV: and give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are over."
NRSV: Give to Aaron and his sons the money by which the excess number of them is redeemed.
REB: give the money with which they are redeemed to Aaron and his sons.”
NKJV: "And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons."
KJV: And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
AMP: And you shall give the ransom silver from the excess number [over the Levites] to be redeemed to Aaron and his sons.
NLT: Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons."
GNB: and give this money to Aaron and his sons.”
ERV: Give the silver to Aaron and his sons as payment for the 273 Israelites.’”
BBE: And this money, the price of those over the number of the Levites, is to be given to Aaron and his sons.
MSG: Give that money to Aaron and his sons for the redemption of the excess number of Israelites."
CEV: This money must then be given to Aaron and his sons."
CEVUK: This money must then be given to Aaron and his sons.”
GWV: Give the silver to Aaron and his sons. It will buy back those Israelites who outnumber the Levites."
NET [draft] ITL: And give <05414> the money <03701> for the redemption <06302> of the excess <05736> number of them to Aaron <0175> and his sons <01121>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan