AYT: Perkara ini menyebabkan keluarga Yerobeam berdosa, sehingga mereka dilenyapkan dan dimusnahkan dari muka bumi.
TB: Dan tindakan itu menjadi dosa bagi keluarga Yerobeam, sehingga mereka dilenyapkan dan dipunahkan dari muka bumi.
TL: Maka perbuatan ini menjadi dosa bagi orang isi istana Yerobeam, supaya mereka itu dibinasakan dan ditumpas dari atas bumi.
MILT: Dan dalam perkara inilah dosa keluarga Yerobeam, sehingga Dia menghapuskannya serta menghancurkannya dari muka bumi.
Shellabear 2010: Hal itu menyebabkan keluarga Yerobeam berdosa, sehingga mereka dilenyapkan dan dipunahkan dari muka bumi.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hal itu menyebabkan keluarga Yerobeam berdosa, sehingga mereka dilenyapkan dan dipunahkan dari muka bumi.
KSKK: Dan ini menjadi dosa keluarga Yerobeam, dan karena itu keluarga ini harus dilenyapkan dan dimusnahkan dari muka bumi.
VMD: Itulah dosa yang menyebabkan kebinasaan dan runtuhnya kerajaannya.
BIS: Perbuatannya yang jahat itu menyebabkan keturunannya celaka dan hancur sama sekali.
TMV: Dosa raja ini membawa keruntuhan dan kemusnahan pemerintahan keturunannya.
FAYH: Perbuatan itu merupakan dosa yang besar. Akibatnya, kerajaan Yerobeam hancur dan semua keturunannya ditumpas.
ENDE: Ini mendjadi dosa wangsa Jerobe'am dan alasan pembasmian dan pembinasaannja dari muka bumi.
Shellabear 1912: Maka hal itu menjadi dosalah bagi isi rumah Yerobeam sehingga menumpas dan membinasakan dia dari atas muka bumi.
Leydekker Draft: Maka dalam pakardja`an 'ini 'adalah 'ija 'akan dawsa bagi 'isij rumah Jerobszam, pada menghapuskan dan membinasakan dija 'itu deri 'atas muka bumi.
AVB: Hal itu menyebabkan keluarga Yerobeam berdosa, sehingga mereka dilenyapkan dan dipunahkan dari muka bumi.
TB ITL: Dan tindakan <01697> itu <02088> menjadi <01961> dosa <02403> bagi keluarga <01004> Yerobeam <03379>, sehingga mereka dilenyapkan <03582> dan dipunahkan <08045> dari <05921> muka <06440> bumi <0127>.
Jawa: Anadene panggawe kang mangkono iku dadi lan dosane tedhake Sang Prabu Yerobeam, satemah banjur padha kasirnakake saka ing salumahing bumi.
Jawa 1994: Tumindaké sing mengkono mau gawé cilakané putra-wayahé, mulané padha ludhes babar-pisan.
Sunda: Dosa anjeunna kitu baris malindes ka salirana, matak tumpur bebeakan ka turunanana.
Madura: Kajahadanna se kantha jareya andaddiyagi toronanna calaka’ ban ancor.
Bali: Dosa sane kardi ida punika ngawinang uug miwah sirna katurunan idane.
Bugis: Pangkaukenna iya majaéro nassabariwi wija-wijanna macilaka sibawa ancuru siseng.
Makasar: Passabakkang iaminjo panggaukang ja’dala’na nacilakamo siagang ancuru’ taba sikali turunganna.
Toraja: Iatu penggauran tontongnato napokasalan bati’na Yerobeam, naurunganni disanggang sia disabu’i dao mai kuli’na padang.
Karo: Dosana e erbahanca maka kinirajanna ras kerina kesusurenna runtuh dingen masap.
Simalungun: Gabe parbingkasan ni dousa ma ai bani ginompar ni si Jerobeam, ase siap sidea anjaha malobur hun tanoh on.
Toba: Jadi pambahenanna i gabe parbingkasan tu dosa di pinompar ni si Jerobeam, asa siap jala ripur sian tano on.
NETBible: This sin caused Jeroboam’s dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.
NASB: This event became sin to the house of Jeroboam, even to blot it out and destroy it from off the face of the earth.
HCSB: For the house of Jeroboam, this was the sin that caused it to be wiped out and annihilated from the face of the earth.
LEB: Appointing illegal priests became the sin of Jeroboam’s family so that it had to be destroyed and wiped off the face of the earth.
NIV: This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth.
ESV: And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
NRSV: This matter became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
REB: By doing this he brought guilt on his own house and doomed it to utter destruction.
NKJV: And this thing was the sin of the house of Jeroboam, so as to exterminate and destroy it from the face of the earth.
KJV: And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the earth.
AMP: And this thing became the sin of the dynasty of Jeroboam that caused it to be abolished and destroyed from the face of the earth.
NLT: This became a great sin and resulted in the destruction of Jeroboam’s kingdom and the death of all his family.
GNB: This sin on his part brought about the ruin and total destruction of his dynasty.
ERV: This is the sin that caused the ruin and destruction of his kingdom.
BBE: And this became a sin in the family of Jeroboam, causing it to be cut off and sent to destruction from the face of the earth.
MSG: This was the root sin of Jeroboam's government. And it was this that ruined him.
CEV: This sinful thing led to the downfall of his kingdom.
CEVUK: This sinful thing led to the downfall of his kingdom.
GWV: Appointing illegal priests became the sin of Jeroboam’s family so that it had to be destroyed and wiped off the face of the earth.
NET [draft] ITL: This <02088> sin <02403> caused <01961> Jeroboam’s <03379> dynasty <01004> to come to an end <03582> and to be destroyed <08045> from <05921> the face <06440> of the earth <0127>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan