Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 11 : 30 >> 

AYT: di Zanoah, di Adulam dan desa-desa di sekelilingnya, di Lakhis dan ladang-ladangnya, di Azeka dan desa-desa di sekelilingnya. Demikianlah orang-orang di Yehuda tinggal dari Bersyeba sampai Lembah Hinom.


TB: Zanoah, Adulam dan desa-desanya, di Lakhis dan ladang-ladangnya, dan di Azeka dan segala anak kotanya. Demikianlah mereka berkampung dari Bersyeba sampai lebak Hinom.

TL: Zanoah, Adulam dan segala dusunnya, Lakhis dan segala ladangnya, Azeka dan segala daerah takluknya; demikianlah kedudukan mereka itu dari pada Birsyeba sampai ke lembah Hinom.

MILT: Zanoah, Adulam dan desa-desanya, di Lakhis dan ladang-ladangnya, dan di Azeka dan desa-desanya. Demikianlah mereka tinggal dari Bersheba sampai lembah Hinom.

Shellabear 2010: Zanoah, Adulam dan desa-desanya, Lakhis dan ladang-ladangnya, serta Azeka dan kampung-kampungnya. Demikianlah mereka mendirikan perkemahan dari Bersyeba sampai ke Lembah Hinom.

KS (Revisi Shellabear 2011): Zanoah, Adulam dan desa-desanya, Lakhis dan ladang-ladangnya, serta Azeka dan kampung-kampungnya. Demikianlah mereka mendirikan perkemahan dari Bersyeba sampai ke Lembah Hinom.

KSKK: Zanoah, Adulam dan desa-desanya, di Lakhis dan ladang-ladangnya dan di Azeka dan desa-desanya: dengan demikian, mereka membangun kediaman dari Bersyeba sampai sejauh Lembah Hinom.

VMD: Zanoah, Adulam, dan kota-kota kecil di sekelilingnya, Lakhis, dan tanah-tanah di sekitarnya, Azeka, dan kota-kota kecil di sekitarnya. Jadi, orang di Yehuda tinggal di sepanjang jalan dari Bersyeba ke Lembah Hinom.

TSI: Zanoa, Adulam dan desa-desa di sekitarnya, Lakis dan desa-desa sekitarnya, Azeka dan desa-desa sekitarnya. Jadi, mereka semua tersebar dari daerah Bersyeba di selatan sampai ke Lembah Hinom di utara.

BIS: (11:25)

TMV: Zanoah, Adulam, dan di pekan-pekan dekat kota-kota itu. Mereka tinggal di Lakhis dan di ladang-ladang di sekitarnya, di Azeka dan di pekan-pekan di sekitarnya. Demikianlah orang Yehuda tinggal di kawasan di antara Bersyeba di selatan dan Lembah Hinom di utara.

FAYH: (11-25)

ENDE: Zanoah, 'Adulam dan dokoh2nja, Lakisj dan perladangannja, 'Azeka dan dusun2 djadjahannja. Djadi mereka bertempat tinggal dari Beer-Sjeba' sampai Lembah Hinom.

Shellabear 1912: dan di Zanoah dan di Adulam dengan kampung-kampungnya dan di Lakhis dengan padang-padangnya dan di Azeka dengan kampung-kampungnya. Maka kedudukkan orang-orang itu dari Bersyeba hingga sampai ke lembah Hinom.

Leydekker Draft: Zanawah, Xadulam dan djadjahan-djadjahannja, Lakisj dan bendang-bendangnja, Xazejkha dan kampong-kampongnja maka bertantaralah marika 'itu deri pada Be`ejr SJebasz datang kapada lembah Hinawm.

AVB: Zanoah, Adulam dan desa-desanya, Lakhis dan ladang-ladangnya, serta Azeka dan kampung-kampungnya. Demikianlah mereka mendirikan perkhemahan dari Bersyeba ke Lembah Hinom.


TB ITL: Zanoah <02182>, Adulam <05725> dan desa-desanya <02691>, di Lakhis <03923> dan ladang-ladangnya <07704>, dan di Azeka <05825> dan segala anak kotanya <01323>. Demikianlah mereka berkampung <02583> dari Bersyeba <0884> sampai <05704> lebak <01516> Hinom <02011>.


Jawa: Zanoah, Adulam lan desa-desane, ing Lakhis sapategalane ing Azeka lan sawewengkone. Mangkono anggone padha manggon wiwit saka ing Bersyeba nganti tumeka ing lebak Hinom.

Jawa 1994: (11:25)

Sunda: di kota Sanoa, di kota Adulam, jeung di desa-desa anu dareukeut ka dinya. Maranehna maratuhna di Lakis jeung di lahan-lahan deukeut eta, jeung di Aseka katut di desa-desana. Tegesna, urang Yuda teh maratuhna di wewengkon antara Bersyeba di beulah kidul jeung Lebak Hinom di beulah kaler.

Madura: (11:25)

Bali: ring Sanoah, ring Adulam miwah ring desa-desa sane wenten ring kiwa tengennyane. Wenten sane magenah ring Lakis miwah ring pategalan sane ring kiwa tengennyane miwah ring Aseka miwah desa-desa sane wenten ring kiwa tengennyane. Kadi asapunika suku Yehuda magenah ring wewidangan sane wenten ring selagan kota Bersebane sane bedelod, klawan Lebak Hinome sane baler.

Bugis: (11:25)

Makasar: (11:25)

Toraja: Zanoah, Adulam sola kampongna, Lakhis sola pa’padanganna, sia dio Azeka sola lili’na. Susimoto tu tau iato mai ma’tondok dio mai Bersyeba sae lako lombok Hinom.

Karo: i Sanoa, i Adullam, ras kuta-kuta deherken kuta-kuta enda ndai, bage pe i Lahis ras i bas perjuman si ndeher ras kuta e, bage pe i Aseka ras kuta-kutana. Alu kata si deban, kalak Juda ringan i bas daerah kelang-kelang Beerseba i Selatan ras Baluren Hinnom i Utara.

Simalungun: i Sanoa, i Adullam ampa dusunni, i Lakis ampa jumani, i Aseka ampa dusunni: Marianan do sidea olat ni Berseba das hu habungan Hinnom.

Toba: Di Sanoa, di Adullam ro di sosorna; di Lakis ro di ladangna; di Azeka ro di pagaranna. Jadi marsaro ma nasida olat ni Berseba sahat ro di rura Hinnom.


NETBible: Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

NASB: Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom.

HCSB: Zanoah and Adullam with their villages; in Lachish with its fields and Azekah and its villages. So they settled from Beer-sheba to the Valley of Hinnom.

LEB: Zanoah, and Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they settled in the land from Beersheba to the Valley of Hinnom.

NIV: Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.

ESV: Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its villages. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.

NRSV: Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its villages. So they camped from Beer-sheba to the valley of Hinnom.

REB: in Zanoah, Adullam, and their hamlets, in Lachish and its fields, and Azekah and its villages. Thus they occupied the country from Beersheba to the valley of Hinnom.

NKJV: Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom.

KJV: Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and [in] the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.

AMP: Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its villages. So they encamped from Beersheba to the Hinnom Valley.

NLT: Zanoah, and Adullam with their villages. They were also in Lachish and its nearby fields and Azekah with its surrounding villages. So the people of Judah were living all the way from Beersheba to the valley of Hinnom.

GNB: in Zanoah, in Adullam, and in the villages near these towns. They lived in Lachish and on the farms nearby, and in Azekah and its villages. That is to say, the people of Judah lived in the territory between Beersheba in the south and Hinnom Valley in the north.

ERV: and in Zanoah and Adullam and the small towns around them, in Lachish and the fields around it, and in Azekah and the small towns around it. So the people of Judah were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.

BBE: Zanoah, Adullam and their daughter-towns, Lachish and its fields, Azekah and its daughter-towns. So they were living from Beer-sheba to the valley of Hinnom.

MSG: Zanoah Adullam and their towns Lachish and its fields Azekah and suburbs. They were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.

CEV: Zanoah, Adullam, Lachish, and Azekah. In fact, they settled the towns from Beersheba in the south to Hinnom Valley in the north.

CEVUK: Zanoah, Adullam, Lachish, and Azekah. In fact, they settled the towns from Beersheba in the south to Hinnom Valley in the north.

GWV: Zanoah, and Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they settled in the land from Beersheba to the Valley of Hinnom.


NET [draft] ITL: Zanoah <02182>, Adullam <05725> and their settlements <02691>, in Lachish <03923> and its fields <07704>, and in Azekah <05825> and its villages <01323>. So they were encamped <02583> from Beer Sheba <0884> to <05704> the Valley <01516> of Hinnom <02011>.



 <<  Nehemia 11 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel