Bambam: Tappana lambi' allo kapitunna puha asammi indo ingganna aka-aka napadadi Puang Allataala. Iya allo iam too naongei tohho Puang Allataala aka dadi asammi pa'padadinna.
AYT: Pada hari ketujuh, Allah menyelesaikan pekerjaan-Nya, yang telah dilakukan-Nya itu, dan Dia beristirahat pada hari ketujuh dari segala pekerjaan-Nya, yang telah dilakukan-Nya.
TB: Ketika Allah pada hari ketujuh telah menyelesaikan pekerjaan yang dibuat-Nya itu, berhentilah Ia pada hari ketujuh dari segala pekerjaan yang telah dibuat-Nya itu.
TL: Maka pada hari yang ketujuh setelah sudah disampaikan Allah pekerjaan-Nya, yang telah diperbuat-Nya itu, maka berhentilah Ia pada hari yang ketujuh itu dari pada pekerjaan-Nya, yang telah diperbuat-Nya.
MILT: Dan pada hari ketujuh, Allah (Elohim - 0430) telah menyelesaikan pekerjaan yang telah Dia lakukan. Dan Dia beristirahat pada hari ketujuh dari semua pekerjaan yang telah Dia lakukan.
Shellabear 2010: Pada hari ketujuh Allah telah menyelesaikan pekerjaan yang dilakukan-Nya, dan berhentilah Ia pada hari ketujuh itu dari segala pekerjaan yang dilakukan-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari ketujuh Allah telah menyelesaikan pekerjaan yang dilakukan-Nya, dan berhentilah Ia pada hari ketujuh itu dari segala pekerjaan yang dilakukan-Nya.
KSKK: Pada hari ketujuh Allah menyelesaikan karya-Nya dan Ia beristirahat pada hari ketujuh dari semua karya yang telah dikerjakan-Nya.
VMD: Allah telah menyelesaikan pekerjaan-Nya, jadi pada hari ketujuh Ia beristirahat dari pekerjaan-Nya.
TSI: Jadi, pada hari ketujuh, karena Allah sudah selesai menciptakan segala sesuatu, Dia berhenti bekerja.
BIS: Pada hari yang ketujuh Allah telah menyelesaikan pekerjaan-Nya itu, lalu Ia beristirahat.
TMV: Pada hari yang ketujuh, Allah menyelesaikan pekerjaan-Nya, lalu Dia berehat.
FAYH: Setelah menyelesaikan pekerjaan-Nya itu, maka pada hari ketujuh Allah berhenti bekerja.
ENDE: Dan pada hari jang ketudjuh Allah menjelesaikan karja jang telah ditjiptakanNja dan pada hari ketudjuh itu Ia beristirahat dari seluruh pekerdjaan jang telah dilakukanNja.
Shellabear 1912: Maka pada hari yang ketujuh disempurnakan Allah pekerjaannya yang sudah diadakannya itu maka berhentilah Ia pada hari yang ketujuh itu dari pada segala pekerjaannya yang telah diadakan-Nya itu.
Leydekker Draft: Karana 'Allah sudah menghabiskan pada harij jang katudjoh per`usahannja, jang telah dekardjakannja 'itu, dan 'ija sudah berhenti pada harij jang katudjoh deri pada segala kapandejannja, jang telah deperbowatkannja 'itu.
AVB: Setelah Allah siap menyelesaikan kerja penciptaan-Nya pada hari ketujuh itu, Dia pun beristirahat daripada segala pekerjaan yang telah dibuat-Nya itu.
TB ITL: Ketika Allah <0430> pada hari <03117> ketujuh <07637> telah menyelesaikan <03615> pekerjaan <04399> yang <0834> dibuat-Nya <06213> itu, berhentilah <07673> Ia pada hari <03117> ketujuh <07637> dari segala <03605> pekerjaan <04399> yang <0834> telah dibuat-Nya <06213> itu.
Jawa: Ing dina kang kapitu bareng Gusti Allah wus mungkasi pakaryane anggone yeyasa, ing dina kang kapitu banjur kendel anggone karya samubarang kang wus kayasa iku.
Jawa 1994: Ing dina kapitu Gusti Allah wis ngrampungaké sakèhing yasané, banjur kèndel enggoné makarya.
Sunda: Dina poe nu katujuh, Allah liren tina sagala padamelana-Na sabab geus rengse.
Madura: E are se kapeng petto’ sabarang se elampa’agi Allah la mare kabbi, ban Allah pas aistirahat.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa muputang pakaryan Idane punika ring rahina sane kaping pitu. Tur ring rahina sane kaping pitu punika Ida mararian saking saluiring pakaryan Idane.
Bugis: Ri esso iya mapitué purani napattépu Allataala jama-jamangngéro, nainappa mappésauni.
Makasar: Ri allo makatujua nale’ba’mo Napa’jari Allata’ala anjo jama-jamanNa, nampa ammari-marimo.
Toraja: Iatonna allo ma’pempitu tonNa patepumi Puang Matua tu pengkaranganNa tu mangka Nakarang, Natorroimi tonna allo ma’pempitu ungkarangi tu mintu’ pengkarangan mangka Nakarang.
Karo: I bas wari si pepituken nggo idungi Dibata DahinNa.
Simalungun: Jadi dob idobkon Naibata horja na hinorjahon-Ni ai bani ari papituhon, marsaran ma Ia bani ari na papituhon ai humbani sagala horja na hinorjahon-Ni ai.
Toba: Jadi dung sun dibahen Debata jadijadianna i di ari papituhon, maradian ma Ibana di ari papituhon sian nasa ulaonna, na binahenna i.
Kupang: Dia karjá abis samua, ju dia pung beso, pas deng hari katuju, Dia barenti.
NETBible: By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing.
NASB: By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
HCSB: By the seventh day, God completed His work that He had done, and He rested on the seventh day from all His work that He had done.
LEB: By the seventh day God had finished work he had been doing. On the seventh day he stopped the work he had been doing.
NIV: By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
ESV: And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
NRSV: And on the seventh day God finished the work that he had done, and he rested on the seventh day from all the work that he had done.
REB: On the sixth day God brought to an end all the work he had been doing; on the seventh day, having finished all his work,
NKJV: And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
KJV: And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
AMP: And on the seventh day God ended His work which He had done; and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
NLT: On the seventh day, having finished his task, God rested from all his work.
GNB: By the seventh day God finished what he had been doing and stopped working.
ERV: God finished the work he was doing, so on the seventh day, he rested from his work.
BBE: And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.
MSG: By the seventh day God had finished his work. On the seventh day he rested from all his work.
CEV: By the seventh day God had finished his work, and so he rested.
CEVUK: By the seventh day God had finished his work, and so he rested.
GWV: By the seventh day God had finished work he had been doing. On the seventh day he stopped the work he had been doing.
NET [draft] ITL: By the seventh <07637> day <03117> God <0430> finished <03615> the work <04399> that <0834> he had been doing <06213>, and he ceased <07673> on the seventh <07637> day <03117> all <03605> the work <04399> that <0834> he had been doing <06213>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan