BBE: They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
AYT: Mereka mengadangku pada hari kesengsaraanku, tetapi TUHAN adalah penopangku.
TB: Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran bagiku;
TL: Mereka itu telah menempuh akan daku pada masa kesukaranku, tetapi Tuhan menjadi persandaran bagiku.
MILT: Mereka menghadang aku pada hari malapetakaku, dan TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah penopangku.
Shellabear 2010: Mereka menghadang aku pada hari celakaku, tetapi ALLAH adalah sandaranku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka menghadang aku pada hari celakaku, tetapi ALLAH adalah sandaranku.
KSKK: Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi Tuhan adalah sandaran bagiku;
VMD: Mereka menyerang aku dalam kesulitanku, tetapi TUHAN ada di sana mendukung aku.
TSI: Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah, tetapi Engkaulah yang menopang aku.
BIS: Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
TMV: Ketika aku dalam kesusahan, mereka menyerang aku, tetapi TUHAN melindungi aku.
FAYH: Mereka menyerang aku pada hari kesesakanku. Tetapi TUHAN adalah Penopangku.
ENDE: Mereka itu berhadapan dengan daku pada hari malang bagiku, tetapi bagiku Jahwe mendjadi penjokong;
Shellabear 1912: maka sekaliannya itu mendatangi aku pada masa kesukaranku tetapi Allah menjadi persandaranku.
Leydekker Draft: Marika 'itu sudah bertemuw 'aku pada harij maraku; tetapi Huwa 'adalah pasandaran bagiku.
AVB: Mereka bersemuka dengan aku pada hari bencanaku, tetapi TUHAN jualah sandaranku.
TB ITL: Mereka menghadang <06923> aku pada hari <03117> sialku <0343>, tetapi TUHAN <03068> adalah <01961> sandaran <04937> bagiku;
Jawa: Padha nyegat aku ing dinaku kang siyal, nanging Sang Yehuwah dadi lendhehanku.
Jawa 1994: Wong-wong padha nglawan aku nalika aku nandhang kasusahan, nanging Allah maringi aku pengayoman.
Sunda: Eta teh daratang narajang, sajeroning kaula keur kasusahan. Tapi PANGERAN sumping nulungan.
Madura: Sengko’ eserrang e bakto nemmo balai, tape PANGERAN nolong tang aba’.
Bali: Rikala titiang sajeroning kakewuhan, imeseh tumuli ngebug titiang. Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin titiang.
Bugis: Nagasaka mennang wettukku nakenna abala iyakiya PUWANGNGE mancaji pattulukku.
Makasar: Nabundukia’ ri wattungku natuju bala mingka Batara a’jari pannulungku.
Toraja: Iatongku maparri’ narukka’na’ tu tau iato mai, apa PUANG ussande’na’.
Karo: Sanga aku i bas kesusahen, ilawan musuh-musuhku aku, tapi TUHAN nelamatken aku.
Simalungun: Idorab sidea do ahu bani ari hasunsahanku; tapi Jahowa do arihanku.
Toba: Dirampok nasida do ahu di ari hinamagongku, alai Jahowa do pangunsandeanku.
NETBible: They confronted me in my day of calamity, but the
NASB: "They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
HCSB: They confronted me in the day of my distress, but the LORD was my support.
LEB: On the day when I faced disaster, they confronted me, but the LORD became my defense.
NIV: They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
ESV: They confronted me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
NRSV: They came upon me in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
REB: They confronted me in my hour of peril, but the LORD was my buttress.
NKJV: They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
KJV: They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
AMP: They came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay.
NLT: They attacked me at a moment when I was weakest, but the LORD upheld me.
GNB: When I was in trouble, they attacked me, but the LORD protected me.
ERV: They attacked me in my time of trouble, but the LORD was there to support me.
MSG: They hit me when I was down, but GOD stuck by me.
CEV: On the day disaster struck, they came and attacked, but you defended me.
CEVUK: On the day disaster struck, they came and attacked, but you defended me.
GWV: On the day when I faced disaster, they confronted me, but the LORD became my defense.
NET [draft] ITL: They confronted <06923> me in my day <03117> of calamity <0343>, but the Lord <03068> helped <04937> me.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan