BBE: The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
AYT: Kurban sembelihan orang fasik adalah sebuah kekejian, terlebih lagi kalau dipersembahkan dengan maksud jahat.
TB: Korban orang fasik adalah kekejian, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud jahat.
TL: Persembahan orang jahat itu suatu kebencian adanya, istimewa pula jikalau dibawanya dengan niat yang jahat.
MILT: Kurban orang fasik adalah kekejian, terlebih ketika dia membawanya dengan maksud jahat.
Shellabear 2010: Kurban sembelihan orang fasik adalah hal keji, terlebih lagi jika dipersembahkan dengan niat jahat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kurban sembelihan orang fasik adalah hal keji, terlebih lagi jika dipersembahkan dengan niat jahat.
KSKK: Tuhan muak terhadap kurban orang durjana, terlebih lagi kalau mereka mempersembahkannya dengan maksud jahat.
VMD: Allah tidak senang terhadap kurban yang diberikan orang jahat sebab mereka mempersembahkannya dengan maksud jahat.
TSI: TUHAN jijik melihat kurban dari orang yang jahat, apalagi jika dipersembahkan dengan maksud jahat.
BIS: TUHAN tidak senang dengan persembahan orang durhaka, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud yang tercela.
TMV: TUHAN membenci korban yang dipersembahkan orang jahat, lebih-lebih lagi jika korban itu diberikan dengan maksud jahat.
FAYH: Allah membenci persembahan orang jahat, terutama apabila disertai niat yang jahat.
ENDE: Kurban orang djahat adalah suatu kengerian, lebih2 djika dengan niat buruk ia mengurbankannja.
Shellabear 1912: Adapun persembahan orang jahat itu suatu kebencian adanya istimewa pula jikalau dibawanya dengan niat yang jahat.
Leydekker Draft: Persombilehan 'awrang-awrang fasikh 'itulah kagilijan: barapa lebeh manakala 'ija sampejkan 'itu dengan nijat perlentej?
AVB: Korban sembelihan orang durjana adalah kekejian, apatah lagi jika dipersembahkan dengan niat jahat.
TB ITL: Korban <02077> orang fasik <07563> adalah kekejian <08441>, lebih-lebih <0637> kalau <03588> dipersembahkan <0935> dengan maksud jahat <02154>.
Jawa: Kurban sesaosane wong duraka iku jember, luwih maneh manawa anggone nyaosake kanthi sedya ala.
Jawa 1994: Gusti Allah sengit karo kurbané wong ala, apa menèh sing dicaosaké kalawan sedya ala.
Sunda: Kurban ti jelema jahat ku PANGERAN dipikageuleuh. Komo lamun merena teh ku sabab aya anu dipamrih.
Madura: PANGERAN ta’ kasokan ka tor-atorra oreng daraka, bi-lebbi mon tor-ator jareya etoro’e maksod se ta’ teppa’.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa duka, yening anake dursila ngaturang aturan, apa buin yen ia maturan maduluran pepineh ane corah.
Bugis: Dé’ namasennang PUWANGNGE sibawa pakkasuwiyanna tau madorakaé, lebbi-lebbiwi rékko riyakkasuwiyangengngi sibawa akkatta iya majaé.
Makasar: Tasannangngai Batara ri passarena tau dorakaya, la’biangampa punna napassareang lanri nia’na pattujuang nicallana.
Toraja: Iatu pemala’na to tang mekaaluk iamo misa’ kamagallian, ondong pole’ ke napemalaranni situang tangnga’ kadake.
Karo: La ngena ate TUHAN adi kalak jahat mpersembahken persembahen, terlebih adi persembahen e ipersembahken alu ukur jahat.
Simalungun: Galangan ni halak parjahat, hagigi do ai, tarlobih anggo manggalang ia, hape laho mambahen na jahat do.
Toba: Hagigian hian do pelean ni halak parjahat, muba do sogirna molo marsangkap tu hajahaton umbahen dipelehon.
NETBible: The wicked person’s sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!
NASB: The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent!
HCSB: The sacrifice of a wicked person is detestable--how much more so when he brings it with ulterior motives!
LEB: The sacrifice of wicked people is disgusting, especially if they bring it with evil intent.
NIV: The sacrifice of the wicked is detestable—how much more so when brought with evil intent!
ESV: The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
NRSV: The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when brought with evil intent.
REB: Sacrifice from a wicked person is an abomination to the LORD, the more so when it is offered from impure motives.
NKJV: The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!
KJV: The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
AMP: The sacrifice of the wicked is exceedingly disgusting {and} abhorrent [to the Lord]--how much more when he brings it with evil intention?
NLT: God loathes the sacrifice of an evil person, especially when it is brought with ulterior motives.
GNB: The LORD hates it when wicked people offer him sacrifices, especially if they do it from evil motives.
ERV: God hates sacrifices from the wicked, especially when their reason for offering them is evil.
MSG: Religious performance by the wicked stinks; it's even worse when they use it to get ahead.
CEV: The Lord despises the offerings of wicked people with evil motives.
CEVUK: The Lord despises the offerings of wicked people with evil motives.
GWV: The sacrifice of wicked people is disgusting, especially if they bring it with evil intent.
NET [draft] ITL: The wicked <07563> person’s sacrifice <02077> is an abomination <08441>; how much <0637> more when <03588> he brings <0935> it with evil intent <02154>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan