BBE: For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
AYT: Sebab, aku ini terlalu bodoh untuk menjadi manusia; aku tidak memiliki pengertian manusia.
TB: Sebab aku ini lebih bodoh dari pada orang lain, pengertian manusia tidak ada padaku.
TL: Bahwa aku ini tiada berbudi, seperti bukannya orang, aku tiada berakal manusia.
MILT: "Bahwa aku ini kasar lebih daripada siapa pun dan pada diriku tidak ada pengertian mengenai manusia.
Shellabear 2010: “Sesungguhnya aku ini lebih dungu daripada orang lain, dan aku tidak mempunyai pemahaman manusia.
KS (Revisi Shellabear 2011): "Sesungguhnya aku ini lebih dungu daripada orang lain, dan aku tidak mempunyai pemahaman manusia.
KSKK: Ia berkata, "Ya Allah, ya Allah, aku letih dan lesu. Terlalu bodoh di antara manusia, aku tidak mempunyai akal budi;
VMD: Aku bodoh. Aku tidak secerdas orang lain.
TSI: Sungguh aku ini manusia yang paling bodoh dan tidak berakal budi.
BIS: Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
TMV: Aku bodoh seperti binatang; aku tidak mempunyai pengertian.
FAYH: Aku letih lesu, ya Allah, seperti akan mati rasanya. Aku begitu bodoh sehingga tidak layak disebut manusia!
ENDE: Sebab jang terbodohlah aku diantara manusia, dan tak mempunjai pengertian insani,
Shellabear 1912: bahwa sesungguhnya aku ini terlebih bebal dari pada segala manusia dan tiada aku mempunyai akal manusia
Leydekker Draft: Bahuwa 'aku 'inilah lebeh bodokh deri pada sasa`awrang: dan barang szakhal manusija tijada padaku:
AVB: “Sesungguhnya, aku ini lebih bodoh daripada orang lain, dan aku tidak mempunyai pengertian manusia.
TB ITL: Sebab <03588> aku <0595> ini lebih bodoh <01198> dari pada orang <0376> lain, pengertian <0998> manusia <0120> tidak <03808> ada padaku.
Jawa: Sabab aku iki bodho ngungkuli wong liya-liyane, aku ora kadunungan budi kaya salumrahe manungsa.
Jawa 1994: Aku iki luwih ngèmperi kéwan tinimbang manungsa, aku ora duwé akal budi kaya lumrahé manungsa.
Sunda: Saenyana kuring teh bodo alah batan sato, henteu boga budi akal cara lumrahna manusa.
Madura: Abdidalem budhu akadi keban; ta’ gadhuwan pangarteyan pa-ponapa.
Bali: Tingkah tiange lebihan cara buron bandingang teken cara manusa. Tiang tusing ngelah pangresepan buka ane patut gelahanga baan manusane.
Bugis: Madonggoka pada-pada olokolo’é; temmappunnai pappéjeppu.
Makasar: Toloa’ sanrapang olo’-olo’; tena pammahangku.
Toraja: Belanna mandu bagana’ na iatu mintu’ tau sia tang unnampuina’ tangnga’ melo susi tolino.
Karo: "Seri bodohku ras asuh-asuhen, la lit pengertinku.
Simalungun: Tongon ahu do siotoan humbani jolma, anjaha seng dong panimbangion ni jolma bangku.
Toba: Ahu do tongon baoa apala na ummoto, jala ndang adong panimbangon ni jolma di ahu.
NETBible: Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
NASB: Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.
HCSB: I am the least intelligent of men, and I lack man's ability to understand.
LEB: I’m more like a dumb animal than a human being. I don’t even have human understanding.
NIV: "I am the most ignorant of men; I do not have a man’s understanding.
ESV: Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
NRSV: Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.
REB: I am a dumb beast, scarcely a man, without a man's powers of understanding;
NKJV: Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.
KJV: Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
AMP: Surely I am too brutish {and} stupid to be called a man, and I have not the understanding of a man [for all my secular learning is as nothing].
NLT: I am too ignorant to be human, and I lack common sense.
GNB: I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.
ERV: I am stupid. I am not as smart as other people are.
MSG: I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.
CEV: I am far too stupid to be considered human.
CEVUK: I am far too stupid to be considered human.
GWV: I’m more like a dumb animal than a human being. I don’t even have human understanding.
NET [draft] ITL: Surely <03588> I <0595> am more brutish <01198> than any other human being <0376>, and I do not <03808> have human <0120> understanding <0998>;
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan