BBE: God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
AYT: Allah telah menyerahkan aku kepada orang-orang tidak beriman, dan melemparkan aku ke dalam tangan orang-orang fasik.
TB: Allah menyerahkan aku kepada orang lalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.
TL: Allah sudah menyerahkan aku kepada orang yang terbalik dan sudah menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.
MILT: Allah (Elohim - 0410) menyerahkan aku kepada orang lalim, dan mengembalikan aku ke tangan orang fasik.
Shellabear 2010: Allah menyerahkan aku kepada orang zalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Allah menyerahkan aku kepada orang zalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.
KSKK: Allah telah menyerahkan aku kepada orang-orang jahat dan melemparkan aku ke dalam cengkeraman orang-orang bejat.
VMD: Allah telah menyerahkan aku kepada orang jahat. Ia membiarkan orang jahat menyiksa aku.
BIS: Allah menyerahkan aku kepada orang durhaka; aku dijatuhkan-Nya ke tangan orang durjana.
TMV: Allah telah menyerahkan aku kepada orang derhaka; aku dijatuhkan-Nya ke dalam tangan orang durjana.
FAYH: Allah telah menyerahkan aku ke tangan orang berdosa, ke tangan orang jahat.
ENDE: Allah menjerahkan daku kepada orang2 jang lalim, dan mendjatuhkan daku kedalam tangan para pendjahat.
Shellabear 1912: Bahwa Allah telah menyerahkan aku kepada orang yang tiada beragama dijatuhkan-Nya aku ke tangan orang jahat.
Leydekker Draft: 'Allah sudah meng`urong 'aku sama dengan 'awrang gajbana; dan pada tangan 'awrang fasikh 'ija sudah singgahkan 'aku.
AVB: Allah menyerahkan aku kepada orang zalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasiq.
TB ITL: Allah <0410> menyerahkan <05462> aku kepada <0413> orang lalim <05760>, dan menjatuhkan <03399> aku ke dalam <05921> tangan <03027> orang fasik <07563>.
Jawa: Gusti Allah ngulungake aku marang wong dursila, sarta masrahake aku marang tangane wong duraka.
Jawa 1994: Allah masrahaké aku marang wong duraka; aku diulungaké ing tangané wong ala.
Sunda: ku Allah diserenkeun ka jalma-jalma doraka.
Madura: Bi’ Allah sengko’ eparengngagi ka oreng daraka, eontallagi ka tanangnga oreng durjana.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyerahang tiang ring jadmane dursila.
Bugis: Nabbéyakka Allataala lao ri tau madorakaé; Napasempé’ka ri limanna tau madorakaé.
Makasar: Napassareanga’ Allata’ala mae ri tau dorakaya; Natu’guranga’ antama’ ri limanna tau kodi sipaka.
Toraja: Nasorongna’ Puang Matua lako tau iato, sia Naeloranna’ tama limanna to tang mekaaluk.
Karo: Iendesken Dibata aku kempak kalak si la mbiar man Dibata; ku bas tan kalak jahat, aku IdabuhkenNa.
Simalungun: Iondoskon Naibata do ahu bani halak pargeduk, anjaha ipadas do ahu hubagas tangan ni halak parjahat.
Toba: Nunga dipasahat Debata ahu tu halak pargeduk, jala nunga ditinggangkon ahu tu bagasan tangan ni halak parjahat.
NETBible: God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.
NASB: "God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
HCSB: God hands me over to unjust men; He throws me into the hands of the wicked.
LEB: God handed me over to unjust people and threw me into the hands of wicked people.
NIV: God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked.
ESV: God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
NRSV: God gives me up to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
REB: God has left me at the mercy of malefactors, he has cast me into the power of the wicked.
NKJV: God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
KJV: God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
AMP: God has delivered me to the ungodly (to the evil one) and cast me [headlong] into the hands of the wicked (Satan's host).
NLT: God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
GNB: God has handed me over to evil people.
ERV: God has given me to evil people. He let the wicked hurt me.
MSG: And God just stands there and lets them do it, lets wicked people do what they want with me.
CEV: And God is the one who handed me over to this merciless mob.
CEVUK: And God is the one who handed me over to this merciless mob.
GWV: God handed me over to unjust people and threw me into the hands of wicked people.
NET [draft] ITL: God <0410> abandons <05462> me to evil men <05760>, and throws <03399> me into <05921> the hands <03027> of wicked men <07563>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan