BBE: And Jehoiakim the king sent Elnathan, the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt.
AYT: Raja Yoyakim mengutus beberapa orang ke Mesir: Elnatan anak Akhbor dan beberapa orang lain bersamanya,
TB: Kemudian raja Yoyakim menyuruh orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang.
TL: Tetapi disuruhkan raja Yoyakim beberapa orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor, dan beberapa orang lainpun sertanya ke Mesir;
MILT: Dan Raja Yoyakim mengirim orang-orang ke Mesir, Elnatan anak Akhbor, serta beberapa orang.
Shellabear 2010: Lalu Raja Yoyakim mengutus Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang ke Mesir.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Raja Yoyakim mengutus Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang ke Mesir.
KSKK: Tetapi raja Yoyakim menyuruh Elnatan putra Akhor bersama beberapa orang lagi pergi ke Mesir.
VMD: Raja Yoyakim mengutus Elnatan anak Akhbor dan beberapa orang ke Mesir.
BIS: Tapi Raja Yoyakim menyuruh Elnatan anak Akhbor bersama beberapa orang lain pergi ke Mesir dan mengambil Uria.
TMV: Tetapi Raja Yoyakim menyuruh Elnatan anak Akhbor bersama dengan beberapa orang lain pergi ke Mesir untuk menangkap Uria.
FAYH: Raja Yoyakim mengutus Elnatan putra Akhbor ke Mesir dengan beberapa orang untuk menangkap Uria.
ENDE: Tetapi radja Jojakim mengutus orang2 ke Mesir, jakni Elnatan bin 'Akbor dan beberapa orang sertanja.
Shellabear 1912: maka oleh raja Yoyakim disuruhkannya beberapa orang ke Mesir yaitu Elnatan bin Akhbor dan beberapa orang sertanya pergi ke Mesir
Leydekker Draft: Tetapi Sulthan Jehawjakhim surohlah barang 'awrang laki-laki pergi ka-Mitsir, 'ija 'itu 'Elnatan 'anakh laki-laki Xakbawr, dan barang 'awrang laki-laki lajin sertanja 'itu kapada Mitsir.
AVB: Lalu Raja Yoyakim mengutus Elnatan anak Akhbor berserta beberapa orang ke Mesir.
TB ITL: Kemudian raja <04428> Yoyakim <03079> menyuruh <07971> orang <0376> ke Mesir <04714>, yaitu Elnatan <0494> bin <01121> Akhbor <05907> beserta <0413> <0854> beberapa orang <0376>. [<04714>]
Jawa: Wasana Sang Prabu Yoyakim utusan Elnatan bin Akhbor kinanthenan wong sawatara menyang tanah Mesir.
Jawa 1994: Nanging Raja Yoyakim nuli utusan Èlnatan bin Akhbor lan wong sawetara nututi menyang Mesir nyekel Uria.
Sunda: Tapi Raja Yoyakim marentah Elnatan bin Akbor jeung sawatara jelema deui, sina ngudag Uria ka Mesir.
Madura: Tape Rato Yoyakim makon Elnatan ana’na Akhbor abareng ban reng-oreng laen entar ka Messer mega’a Uriya.
Bali: Sang Prabu Yoyakim raris ngutus Dane Elnatan okan Dane Akbor kasarengin antuk makudang-kudang anak lunga ka Mesir buat ngrereh Dane Uria.
Bugis: Iyakiya Arung Yoyakim suroi Elnatan ana’na Akhbor silaong siyagangngaré tau laing lao ri Maséré sibawa malai Uria.
Makasar: Mingka Karaeng Yoyakim nasuroi Elnatan ana’na Akhbor siagang siapa are tau maraeng a’lampa mange ri Mesir na naalle Uria.
Toraja: Apa nasua datu Yoyakim tu ba’tu pira-pira tau lako Mesir, iamotu Elnatan, anakna Akhbor sia ba’tu pira-pirapa to senga’ nasolan lako Mesir.
Karo: Tapi isuruh Raja Joyakim si Elnatan anak Ahbor ras piga-piga kalak si deban ngelegi Uria ku Mesir.
Simalungun: Dob ai isuruh Raja Joyakim ma piga-piga halak laho hu Masir, ai ma si Elnatan, anak ni si Akbor ampa halak na legan mangkasomanisi;
Toba: Dung i disuru raja Joiakim deba baoa tu Misir, i ma si Elnatan, anak ni si Akbor, dohot deba baoa donganna laho tu Misir.
NETBible: However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,
NASB: Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.
HCSB: But King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan son of Achbor and certain other men with him went to Egypt.
LEB: King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.
NIV: King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.
ESV: Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,
NRSV: Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and men with him to Egypt,
REB: King Jehoiakim dispatched Elnathan son of Akbor with some others
NKJV: Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor, and other men who went with him to Egypt.
KJV: And Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely], Elnathan the son of Achbor, and [certain] men with him into Egypt.
AMP: And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan son of Achbor and certain other men [who went] with him into Egypt.
NLT: Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.
GNB: King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Achbor and some other men to Egypt to get Uriah.
ERV: But King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor and some other men to Egypt.
MSG: King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor with a posse of men after him.
CEV: (26:20)
CEVUK: (26:20)
GWV: King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.
NET [draft] ITL: However, King <04428> Jehoiakim <03079> sent <07971> some men <0376> to Egypt <04714>, including Elnathan <0494> son <01121> of Achbor <05907>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan