BIS: Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
AYT: Sebab, mereka membenci pengetahuan, dan tidak memilih takut akan TUHAN,
TB: Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
TL: Maka itu sebab mereka itu telah benci akan pengetahuan dan tiada disukainya takut akan Tuhan.
MILT: Sebaliknya mereka membenci pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Karena mereka membenci pengetahuan dan tidak memilih untuk bertakwa kepada ALLAH,
KS (Revisi Shellabear 2011): Karena mereka membenci pengetahuan dan tidak memilih untuk bertakwa kepada ALLAH,
KSKK: karena mereka meremehkan pengetahuan dan tidak memilih takut akan Tuhan
VMD: karena mereka benci terhadap pengetahuan. Mereka tidak mau takut dan hormat akan TUHAN.
TSI: Mengapa? Karena kalian membenci pengetahuan dan sudah memilih untuk tidak takut akan TUHAN.
TMV: Kamu membenci pengetahuan dan tidak mahu taat kepada TUHAN.
FAYH: "Karena kamu tidak mau melihat kenyataan, tidak mau menghormati TUHAN, dan tidak mau mempercayakan diri kepada-Nya.
ENDE: Karena mereka enggan pengetahuan, dan ketakutan kepada Jahwe tak disukainja,
Shellabear 1912: dari sebab dibencinya aku pengetahuan dan takut akan Allah itu tiada dipilihnya
Leydekker Draft: 'Awleh karana sebab 'ija sudah membintjij szilmu, dan tijada memileh takhijat Huwa.
AVB: Mereka benci akan pengetahuan dan tidak memilih supaya takut kepada TUHAN.
TB ITL: Oleh karena <03588> <08478> mereka benci <08130> kepada pengetahuan <01847> dan tidak <03808> memilih <0977> takut <03374> akan TUHAN <03068>,
Jawa: Sarehne padha sengit marang kawruh lan ora milih ngabekti marang Pangeran Yehuwah,
Jawa 1994: Sebab kowé selawasé nampik kawicaksanan, lan emoh mbangun-turut marang Allah.
Sunda: Bongan aranjeun enggeus mikageuleuh kanyaho, sarta salawasna embung bae sieun ku PANGERAN teh.
Madura: Ba’na akantha oreng se ta’ tao endha’ narema pangataowan, ban sengka se ta’ada ka PANGERAN.
Bali: Iba suba tusing maguna buat karirihane, buina iba suba setata tempal teken Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Pada-padako tau iya dé’é naengka napojiwi lolongeng pangissengeng, sibawa bata-bata turusiwi PUWANGNGE.
Makasar: Sangkamma ngasengko tau tenaya nale’ba’ nungai anggappa pangngassengang, kammayatompa limpuruki bukunnu mannuruki ri Batara.
Toraja: Belanna ungkabiri’ kapaissanan, tae’ napilei tu ungkataku’ PUANG,
Karo: La pernah turah ukurndu maka perlu kepe pemeteh. La kam nggit ngikutken TUHAN.
Simalungun: Halani magigi sidea bani habotohon, anjaha seng ipilih biar bani Jahowa,
Toba: Ala naung hinagigihonnasida parbinotoan, jala ndang dipillit biar mida Jahowa.
NETBible: Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the
NASB: Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD.
HCSB: Because they hated knowledge, didn't choose to fear the LORD,
LEB: because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD.
NIV: Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,
ESV: Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
NRSV: Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
REB: Because they detested knowledge and chose not to fear the LORD,
NKJV: Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD,
KJV: For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
AMP: Because they hated knowledge and did not choose the reverent {and} worshipful fear of the Lord,
NLT: For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
GNB: You have never had any use for knowledge and have always refused to obey the LORD.
ERV: That is because they hated knowledge. They refused to fear and respect the LORD.
BBE: For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
MSG: "Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-GOD,
CEV: No, you would not learn, and you refused to respect the LORD.
CEVUK: No, you would not learn, and you refused to respect the Lord.
GWV: because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD.
NET [draft] ITL: Because <03588> <08478> they hated <08130> moral knowledge <01847>, and did not <03808> choose <0977> to fear <03374> the Lord <03068>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan