BIS: Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
AYT: Dia menurunkan hujan ke atas bumi, dan mengalirkan air ke ladang-ladang.
TB: Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
TL: Ia mengaruniakan hujan kepada segala muka bumi dan mengalirkan air pada segala padang.
MILT: Dia yang memberikan hujan ke atas permukaan bumi dan yang mengirimkan air ke atas permukaan ladang,
Shellabear 2010: Ia menurunkan hujan ke permukaan bumi, dan mengirimkan air ke permukaan padang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menurunkan hujan ke permukaan bumi, dan mengirimkan air ke permukaan padang.
KSKK: Ia mencurahkan hujan ke atas bumi dan mengirim air ke atas ladang-ladang.
VMD: Allah mencurahkan hujan ke atas tanah. Ia mengalirkan air ke ladang.
TMV: Dia mencurahkan hujan ke tanah dan menyiram ladang hingga basah.
FAYH: Ia mencurahkan hujan ke atas bumi untuk mengairi ladang-ladang.
ENDE: Ia menurunkan hudjan diatas muka bumi, dan mengirimkan air keatas perladangan.
Shellabear 1912: Ialah yang menurunkan hujan ke bumi dan mendatangkan air kepada sawah
Leydekker Draft: Jang memberij hudjan ka`atas muka bumi; dan jang kirimkan 'ajer ka`atas maka leboh-leboh:
AVB: Dia menurunkan hujan ke permukaan bumi, dan mengirimkan air ke permukaan padang.
TB ITL: Ia memberi <05414> hujan <04306> ke atas <05921> muka <06440> bumi <0776> dan menjatuhkan <07971> air <04325> ke atas <06440> <05921> ladang <02351>;
Jawa: kang paring udan marang bumi lan banyu marang pategalan;
Jawa 1994: Udan ditekakaké ing bumi, nganti ngelebi sawah lan tegalan.
Sunda: Mantenna nurunkeun hujan, tanah-tanah jeung tegalan disiram.
Madura: Allah matoron ojan ka bume, teggal ban talon padha eserame.
Bali: Ida nurunang sabeh ka jagate miwah ngecokin pategalane antuk toya.
Bugis: Napanonnoi bosié ri yasé’na tanaé, angkanna dare’é sibawa padangngé marica nabolo.
Makasar: Appaturungi bosi ri buttaya, sa’genna nabasai kokoa siagang paranga.
Toraja: Umpasae uran dao kuli’na padang, sia umbolloan uai dao kapadanganna.
Karo: IpesusurNa udan ku taneh, juma-juma IbereNa lau.
Simalungun: Ia do sibere udan hu tanoh in, anjaha Ia do sitongos bah hu juma.
Toba: Ibana mangalehon udan tu sisik ni tano i, Ibana patongonhon aek tu adaran.
NETBible: he gives rain on the earth, and sends water on the fields;
NASB: "He gives rain on the earth And sends water on the fields,
HCSB: He gives rain to the earth and sends water to the fields.
LEB: He gives rain to the earth and sends water to the fields.
NIV: He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
ESV: he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
NRSV: He gives rain on the earth and sends waters on the fields;
REB: He gives rain to the earth and sends water over the fields;
NKJV: He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
KJV: Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
AMP: Who gives rain upon the earth and sends waters upon the fields,
NLT: He gives rain for the earth. He sends water for the fields.
GNB: He sends rain on the land and he waters the fields.
ERV: He sends rain all over the earth and waters the fields.
BBE: Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
MSG: He gives rain, for instance, across the wide earth, sends water to irrigate the fields.
CEV: God sends showers on earth and waters the fields.
CEVUK: God sends showers on earth and waters the fields.
GWV: He gives rain to the earth and sends water to the fields.
NET [draft] ITL: he gives <05414> rain <04306> on <05921> the earth <0776>, and sends <07971> water <04325> on <05921> the fields <02351>;
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan