BIS: (5-13) Tugu-tugu Dewi Asyera di negerimu akan Kurobohkan, dan kota-kotamu yang berbenteng akan Kuhancurkan.
AYT: (5-13) “Aku akan mencabut Asyeramu dari tengah-tengahmu, dan menghancurkan kota-kotamu.”
TB: (5-13) Aku akan menyentakkan tiang-tiang berhalamu dari tengah-tengahmu dan akan memunahkan berhalamu;
TL: (5-13) Dan segala hutan-hutanmu akan Kubantun dari tengah-tengahmu dan segala kuilmupun akan Kubinasakan.
MILT: Aku akan mencabut ashera-asheramu dari tengah-tengahmu dan Aku akan membasmi musuh-musuhmu.
Shellabear 2010: (5-13) Aku akan mencabut patung-patung Dewi Asyeramu dari tengah-tengahmu dan memusnahkan kota-kotamu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (5-13) Aku akan mencabut patung-patung Dewi Asyeramu dari tengah-tengahmu dan memusnahkan kota-kotamu.
KSKK: (5-13) Aku akan menjatuhkan tiang-tiang berhalamu dan membinasakan semua berhala.
VMD: (5-13) Aku akan membinasakan tiang-tiang Asyera dan dewa-dewamu.
TMV: (5-13) Aku akan merobohkan patung-patung Dewi Asyera di negeri kamu dan memusnahkan kota-kota kamu.
FAYH: (2-13) Aku akan melenyapkan kuil-kuil berhalamu dari antara kamu, dan menghancurkan kota-kota tempat kamu mendirikan rumah-rumah berhalamu.
ENDE: (5-13) Akan Kurunggas asjera2mu dari tengah2mu, segenap berhalamu Kubinasakan,
Shellabear 1912: (5-13) Maka Aku akan mencabut segala Aserah dari tengah-tengahmu dan Aku akan membinasakan segala negerimu.
Leydekker Draft: (5-13) Tambahan 'aku 'akan menjintakh hutan-hutanmu deri tengah-tengahmu: dan 'aku 'akan membinasakan segala negerimu.
AVB: Aku akan mencabut patung berhala Asyera kamu daripada tengah-tengahmu dan memusnahkan kota-kotamu.
TB ITL: (#5-#13) Aku akan menyentakkan <05428> tiang-tiang berhalamu <0842> dari tengah-tengahmu <07130> dan akan memunahkan <08045> berhalamu <05892>;
Jawa: (5-13) Dalah saka-sakanira brahala bakal Sunbedholi saka ing tengahira, lan brahalanira bakal Sunsirnakake.
Jawa 1994: (5-13) Reca-recané Déwa Asyéra ing tanahmu bakal Dakrubuhaké lan kutha-kuthamu bakal Daktumpes tapis.
Sunda: (5-13) Arca-arca Dewi Asera di nagri maneh ku Kami baris dirubuhkeun, kota-kota maneh rek ditumpurkeun.
Madura: (5-13) Gu-tuguna Dewi Asyera e nagarana ba’na bi’ Sengko’ eparobbuwa, ban tha-kotthana se badha bintengnga bi’ Sengko’ epaancora.
Bali: Ulun lakar nyirnayang palawatan Dewi Aserane ane di gumin kitane tur nguugang kota-kotan kitane.
Bugis: (5-13) Uruttungngi matu tugu-tugunna Déwi Asyéra ri wanuwammu, sibawa kota-kotamu iya mabbénténgngé Uwancuru’i matu.
Makasar: (5-13) Patung-patunna Dewi Asyera ri pa’rasangannu laKurumbangi siagang kota-kotanu niaka pattahanganna laKuancuruki.
Toraja: (5-13) La Kulampi’i duka tu lentong dipodeatammu lanmai tangngamu sia la Kusanggangi tu mintu’ kotamu.
Karo: Kubulakken gana-gana dewi Asera si lit i bas negerindu dingen kuta-kutandu Kuradasken.
Simalungun: (4-13) Orbaton-Ku ma homa Aseramu hun tongah-tongahmu, anjaha siapkonon-Ku ma homa sisombahonmu.
Toba: (5-13) Jala uratanku ma angka sombaonmi sian tongatongam, jala siaphononku angka hutam.
NETBible: I will uproot your images of Asherah from your midst, and destroy your idols.
NASB: "I will root out your Asherim from among you And destroy your cities.
HCSB: I will pull up the Asherah poles from among you and demolish your cities.
LEB: I will pull out your poles dedicated to the goddess Asherah. I will wipe out your cities.
NIV: I will uproot from among you your Asherah poles and demolish your cities.
ESV: and I will root out your Asherah images from among you and destroy your cities.
NRSV: and I will uproot your sacred poles from among you and destroy your towns.
REB: I shall pull up your sacred poles and demolish your blood-spattered altars.
NKJV: I will pluck your wooden images from your midst; Thus I will destroy your cities.
KJV: And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
AMP: And I will root out your Asherim [symbols of the goddess Asherah] and I will destroy your cities [the seats of false worship].
NLT: I will abolish your pagan shrines with their Asherah poles and destroy the cities where your idol temples stand.
GNB: I will pull down the images of the goddess Asherah in your land and destroy your cities.
ERV: I will destroy the Asherah poles and your false gods.
BBE: I will have your Asherahs pulled up from among you: and I will send destruction on your images.
MSG: I'll root out your sacred sex-and-power centers and destroy the God-defiant.
CEV: together with the sacred poles and even your towns.
CEVUK: together with the sacred poles and even your towns.
GWV: I will pull out your poles dedicated to the goddess Asherah. I will wipe out your cities.
NET [draft] ITL: I will uproot <05428> your images of Asherah <0842> from your midst <07130>, and destroy <08045> your idols <05892>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan