Bugis: sibawa aja’ muwallupaiwi assijancitta Iyya sibawa iko,
AYT: Janganlah melupakan perjanjian yang telah Aku adakan dengan kamu dan janganlah berbakti dengan ilah lain.
TB: Janganlah kamu melupakan perjanjian yang telah Kuadakan dengan kamu dan janganlah kamu berbakti kepada allah lain,
TL: dan jangan kamu lalaikan perjanjian yang sudah Kuadakan dengan kamu, dan jangan kamu berbuat bakti kepada dewa-dewa.
MILT: Dan perjanjian yang telah Dia adakan denganmu, hendaklah kamu tidak melupakannya, dan hendaklah kamu tidak menyegani allah (ilah - 0430) lain;
Shellabear 2010: Jangan lupakan perjanjian yang telah Kuikat dengan kamu, dan jangan kausembah ilah-ilah lain.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan lupakan perjanjian yang telah Kuikat dengan kamu, dan jangan kausembah ilah-ilah lain.
KSKK: Janganlah meninggalkan perjanjian yang telah diadakannya dengan kamu dan janganlah menyembah dewa-dewa asing,
VMD: Jangan lupakan Perjanjian yang telah Kuperbuat dengan kamu, janganlah menyembah allah lain.
BIS: dan jangan melupakan perjanjian antara Aku dengan kamu.
TMV: dan jangan lupa akan perjanjian yang telah Aku buat dengan kamu itu. Jangan sembah tuhan-tuhan lain,
FAYH: "Janganlah melupakan perjanjian yang telah Kubuat dengan kamu dan janganlah menyembah allah-allah lain.
ENDE: Perdjandjian jang sudah Kuikat dengan kamu. djangan kamu lupakan dan kamu djanganlah memudja dewa2 lain!
Shellabear 1912: adapun perjanjian yang telah Aku adakan dengan kamu janganlah kamu lupakan dia dan jangan kamu takut akan dewa-dewa orang
Leydekker Draft: Dan 'akan perdjandji`an 'itu, jang 'aku telah mendirikan serta kamu, djanganlah kamu lalej: dan djanganlah kamu takot 'akan 'Ilah lajin-lajin.
AVB: Jangan lupakan perjanjian yang telah Kuikat dengan kamu, dan jangan kausembah tuhan-tuhan lain.
TB ITL: Janganlah <03808> kamu melupakan <07911> perjanjian <01285> yang <0834> telah Kuadakan <03772> dengan <0854> kamu dan janganlah <03808> kamu berbakti <03372> kepada allah <0430> lain <0312>,
Jawa: Sira aja padha lali marang prajanjian kang wus Ingsun anakake kalawan sira kabeh sarta sira aja padha ngabekti marang allah liyane,
Jawa 1994: Aja lali marang prejanjian sing Dakgawé karo kowé.
Sunda: Jeung poma, sarat perjangjian Kami ku maraneh ulah dilalaworakeun.
Madura: ban ja’ paloppa ka parjanjiyan e antarana Sengko’ ban ba’na.
Bali: tur kita tusing dadi engsap teken prajanjian ane gae Ulun ajak kita.
Makasar: siagang teako kaluppai parjanjiangKu siagang ikau ngaseng.
Toraja: Da mikalupai tu basse tatanan; da mipangke’i tu kapenomban senga’.
Karo: janah la banci ilupakenndu perpadanenKu ras kam.
Simalungun: anjaha seng bulih halupahononnima padan na Hubahen in bannima. Seng bulih hanima marhabiaran bani naibata na legan,
Toba: Padan na hubahen i pe tu hamu, ndang jadi halupahononmuna, asa unang hamu marhabiaran tu debata sileban.
NETBible: You must never forget the agreement I made with you, and you must not worship other gods.
NASB: "The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
HCSB: Do not forget the covenant that I have made with you. Do not fear other gods,
LEB: Never forget the promise I made to you. Never worship other gods.
NIV: Do not forget the covenant I have made with you, and do not worship other gods.
ESV: and you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods,
NRSV: you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not worship other gods,
REB: Do not forget the covenant which I made with you; do not pay homage to other gods.
NKJV: "And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
KJV: And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
AMP: And the covenant that I have made with you you shall not forget; you shall not fear other gods.
NLT: Do not forget the covenant I made with you, and do not worship other gods.
GNB: and you shall not forget the covenant I made with you.
ERV: You must not forget the agreement that I made with you. You must not respect other gods.
BBE: And you are to keep in memory the agreement which I have made with you; and you are to have no other gods.
MSG: And the covenant he made with you, don't forget your part in that. [And don't worship other gods]!
CEV: and remember the solemn agreement between us. I will say it again: Do not worship any god
CEVUK: and remember the solemn agreement between us. I will say it again: do not worship any god
GWV: Never forget the promise I made to you. Never worship other gods.
NET [draft] ITL: You must never <03808> forget <07911> the agreement <01285> I made <03772> with <0854> you, and you must not <03808> worship <03372> other <0312> gods <0430>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan