Bugis: Nainappa Asa silaong tentara Yéhuda gasai tentara Sudangngé. PUWANGNGE caui tentara Sudangngé angkanna mennang lari.
AYT: TUHAN memukul kalah orang-orang Kush di hadapan Asa dan di hadapan orang Yehuda sehingga orang-orang Kush itu melarikan diri.
TB: Dan TUHAN memukul kalah orang-orang Etiopia itu di hadapan Asa dan Yehuda. Orang-orang Etiopia itu lari,
TL: Hata, maka dipalu Tuhan akan segala orang Kusyi itu di hadapan Asa dan orang Yehuda, sehingga larilah orang Kusyi itu.
MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03069) memukul orang-orang Etiopia itu di hadapan Asa dan Yehuda. Orang-orang Etiopia itu lari.
Shellabear 2010: Maka ALLAH memukul kalah orang-orang Etiopia itu di hadapan Asa dan di hadapan orang Yuda, sehingga orang-orang Etiopia itu lari.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka ALLAH memukul kalah orang-orang Etiopia itu di hadapan Asa dan di hadapan orang Yuda, sehingga orang-orang Etiopia itu lari.
KSKK: (14-11) Tuhan menaklukkan orang-orang Kusy ketika Asa dan pasukan Yehuda menyerang mereka. Orang-orang Kusy melarikan diri.
VMD: Kemudian TUHAN memakai tentara Asa dari Yehuda untuk mengalahkan tentara Etiopia, dan tentara itu melarikan diri.
BIS: Lalu Asa dan tentara Yehuda menyerang tentara Sudan. TUHAN mengalahkan tentara Sudan sehingga mereka melarikan diri.
TMV: Apabila Raja Asa dan tentera Yehuda melancarkan serangan, TUHAN mengalahkan tentera orang Etiopia. Mereka melarikan diri,
FAYH: TUHAN mengalahkan tentara Etiopia itu; Ia memberi kemenangan kepada Raja Asa dan tentara Yehuda. Tentara Etiopia melarikan diri,
ENDE: (14-11) Maka Jahwe menghantam orang2 Kusj dihadapan Asa dan Juda, sehingga orang2 Kusj lari.
Shellabear 1912: Maka dialahkan Allah akan orang Kusy itu di hadapan Asa dan di hadapan orang Yehuda sehingga larilah orang Kusy itu.
Leydekker Draft: 'Arkijen maka Huwa pawn menjijasat 'awrang Kusjij dihadapan 'Asa, dan dihadapan 'awrang Jehuda, sahingga berlarilah 'awrang Kusjij.
AVB: Maka TUHAN memukul kalah kalangan Kush itu di hadapan Asa dan di hadapan orang Yehuda, sehingga pasukan orang Kush itu lari.
TB ITL: Dan TUHAN <03069> memukul kalah <05062> orang-orang Etiopia <03569> itu di hadapan <06440> Asa <0609> dan Yehuda <03063>. Orang-orang Etiopia <03569> itu lari <05127>, [<06440>]
Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngawonake para wong Etiopia iku ana ing ngarsane Sang Prabu Asa lan ing ngarepe Yehuda. Wong Etiopia padha keplayu,
Jawa 1994: Asa lan tentara Yéhuda banjur nyerang tentara Sudan. Pangéran nuli nyerang tentara Sudan, nganti padha keplayu.
Sunda: Ti dinya balad urang Sudan ditarajang ku Asa sabaladna, eleh tuluy kalabur,
Madura: Asa ban tantara Yehuda laju nyerrang tantara Sudan. Tantara Sudan jareya bi’ PANGERAN epakala, sampe’ kabbi padha buru.
Bali: Rikala Ida Sang Prabu Asa miwah wadua bala Yehudane matempuh yuda nglawan wadua bala Sudane, Ida Sang Hyang Widi Wasa ngaonang wadua bala Sudane punika. Ipun sami jerih kapilayu,
Makasar: Nampa majumo Asa siagang tantara Yehuda ambunduki tantara Sudan. Nabetami Batara anjo tantara Sudan sa’genna lari kabusu’mo ke’nanga.
Toraja: Napatalomi PUANG tu mintu’ to Kusyi dio tingayona Asa sia to Yehuda, naurungan mallai tu to Kusyi.
Karo: Italuken TUHAN tentera Sudan e asum ia iserang Asa ras tentera Juda e. Lompat kalak Sudan e,
Simalungun: Dob ai italuhon Jahowa ma halak Etiopia ai i lobei ni si Asa pakon Juda, gabe maporus ma halak Etiopia ai.
Toba: (14-11) Dung i ditaluhon Jahowa ma halak Etiopia maradophon si Asa dohot Juda, gabe maporus halak Etiopia.
NETBible: The
NASB: So the LORD routed the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
HCSB: So the LORD routed the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.
LEB: The LORD attacked the Sudanese army in front of Asa and Judah. The Sudanese army fled.
NIV: The LORD struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled,
ESV: So the LORD defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
NRSV: So the LORD defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
REB: The LORD gave Asa and Judah victory over the Cushites, who fled,
NKJV: So the LORD struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.
KJV: So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
AMP: So the Lord smote the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.
NLT: So the LORD defeated the Ethiopians in the presence of Asa and the army of Judah, and the enemy fled.
GNB: The LORD defeated the Ethiopian army when Asa and the Judean army attacked them. They fled,
ERV: Then the LORD used Asa’s army from Judah to defeat the Ethiopian army. And the army ran away.
BBE: So the Lord sent fear on the Ethiopians before Asa and Judah; and the Ethiopians went in flight.
MSG: GOD defeated the Ethiopians before Asa and Judah; the Ethiopians ran for their lives.
CEV: The LORD helped Asa and his army defeat the Ethiopians. The enemy soldiers ran away,
CEVUK: The Lord helped Asa and his army defeat the Ethiopians. The enemy soldiers ran away,
GWV: The LORD attacked the Sudanese army in front of Asa and Judah. The Sudanese army fled.
NET [draft] ITL: The Lord <03069> struck down <05062> the Cushites <03569> before <06440> Asa <0609> and Judah <03063>. The Cushites <03569> fled <05127>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan