CEV: (Written by David when he pretended to be crazy in front of Abimelech, so that Abimelech would send him away, and David could leave.) I will always praise the LORD.
AYT: Nyanyian Daud ketika dia mengubah perilakunya di hadapan Abimelekh, yang mengusirnya, lalu dia pergi. (34-2) Aku akan memuji TUHAN setiap waktu; mulutku akan terus-menerus memuji Engkau.
TB: Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir, lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji TUHAN pada segala waktu; puji-pujian kepada-Nya tetap di dalam mulutku.
TL: Mazmur Daud dari hal diubahkannya kelakuannya di hadapan Abimelekh, yang menghalaukan dia, sehingga iapun terlepas. (34-2) Bahwa aku akan memuji Tuhan pada sediakala, dan kepujian-Nya akan selalu pada lidahku.
MILT: Dari Daud, ketika dia mengubah tingkah lakunya di hadapan Abimelekh, dan dia mengusirnya, dan pergilah dia. (34-2) Aku mau memberkati TUHAN (YAHWEH - 03068) sepanjang waktu, kepujian-Nya senantiasa ada di mulutku.
Shellabear 2010: Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji ALLAH setiap waktu, puji-pujian kepada-Nya selalu di mulutku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji ALLAH setiap waktu, puji-pujian kepada-Nya selalu di mulutku.
KSZI: Mazmur Daud. Ketika dia berpura-pura gila di hadapan Abimelekh, yang mengusirnya, lalu dia pergi. Aku akan memuji TUHAN setiap waktu; puji-pujian untuk-Nya akan sentiasa di bibirku.
KSKK: (34-2) Aku hendak memuji Tuhan selama hari-hari hidupku; pujian kepada-Nya selalu ada di bibirku.
VMD: Nyanyian Daud ketika ia bertindak seolah-olah gila sehingga Abimelekh mengusirnya. Dengan demikian, Daud meninggalkannya. (34-2) Aku akan memuji TUHAN setiap waktu. Aku tidak akan pernah berhenti menyanyikan pujian-Nya.
BIS: Mazmur Daud, ketika ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak bersyukur kepada TUHAN setiap waktu, dan tak henti-hentinya memuji Dia.
TMV: Mazmur Daud, ketika dia berpura-pura tidak waras fikiran di hadapan Abimelekh. Kemudian Daud pergi setelah diusir oleh Abimelekh. (34-2) Aku akan sentiasa bersyukur kepada TUHAN; aku tidak akan berhenti memuji Dia.
FAYH: AKU akan memuji TUHAN, apa pun yang terjadi. Aku akan selalu berbicara mengenai kemuliaan dan kasih karunia-Nya.
ENDE: Dawud, tatkala ia bersigila didepan Abimelek, lalu diusir olehnja dan pergi. (34-2) Alef -- Aku hendak memudji Jahwe se-waktu2, tetaplah pudjianNja didalam mulutku;
Shellabear 1912: (34-1) Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir, lalu pergi. (34-2) Bahwa aku akan memuji Allah pada sediakala, dan kepujian-Nya kelak selalu pada lidahku.
Leydekker Draft: Mazmur Da`ud, pada tatkala 'ija sudah meng`ubahkan kalakuwannja dihadapan 'Abimelek, jang meng`intjitkan dija, sahingga 'ija pergi berdjalan. (34-2) 'Alif. 'Aku 'akan memudji Huwa pada sakalijen wakhtu; santijasa pudji`annja 'akan 'ada didalam mulutku.
AVB: <i>Mazmur Daud. Ketika dia berpura-pura gila di hadapan Abimelekh, yang mengusirnya, lalu dia pergi.</i> Aku akan memuji TUHAN setiap waktu; puji-pujian untuk-Nya akan sentiasa di bibirku.
TB ITL: Dari Daud <01732>, pada waktu ia pura-pura tidak waras <08138> pikirannya <02940> di depan <06440> Abimelekh <040>, sehingga ia diusir <01644>, lalu pergi <01980>. (#34-#2) Aku hendak memuji <01288> TUHAN <03068> pada segala <03605> waktu <06256>; puji-pujian <08416> kepada-Nya tetap <08548> di dalam mulutku <06310>.
Jawa: Anggitane Sang Prabu Dawud, nalika mindha-mindha wong kang owah pikirane ana ing ngarsane Prabu Abimelekh, temah ditundhung, banjur angles. (34-2) Pangeran Yehuwah arep dakpuji ing salawase; pepujian marang Panjenengane tetep ana ing cangkemku.
Jawa 1994: (34-1) Anggitané Dawud sawisé éthok-éthok dadi wong édan ana ing ngarsané Abimèlèh, mula ditundhung, banjur lunga. (34-2) Aku arep saos sokur marang Allah ing selawasé, cangkemku tansah bakal ngucapaké pujiné.
Sunda: (34-1) Jabur Daud, waktu pura-pura owah hareupeun Abimelek nepi ka diusir tuluy angkat. (34-2) Kaula seja nganuhunkeun ka PANGERAN saban waktu, moal eureun muji Mantenna.
Madura: Jaburra Daud e bakto salerana tha-kantha ras-mata’baras e ajunanna Abimelekh, sampe’ salerana eojuk, pas nyengla dhari jadhiya. (34-2) Sengko’ asokkora ros-terrosan ka PANGERAN, ta’ ambuwa ngagungngagi Salerana.
Bali: Titiang tan mari jaga matur panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur titiang nenten jaga wus-wusan muji Ida.
Bugis: Mazmurna Daud, wettunna najjai maoja’-oja’ ri yolona Ahimélékh, angkanna ripaddésu nalao. (34-2) Maéloka sukkuru lao ri PUWANGNGE tungke wettu, sibawa mallanréseng pojiwi.
Makasar: Pammujina Daud, ri wattunna assara-sarai tasilolongang pikkiranna ri dallekanna Abimelekh, sa’genna nibongka a’lampa. (34-2) Erokka’ appala’ sukkuru’ ri Batara lalang sikontu wattua, tena ammariku mammuji-muji mae ri Ia.
Toraja: Pa’pudianna Daud tonna unna’ga to bomboan kalena dio olona Abimelekh, tu unnula’i anna mallai. (34-2) La tontongna’ umpudi PUANG, sia iatu kapa’pudi-pudian lako tang tore sun dio pudukku.
Karo: Masmur Daud, tupung ia tading i adep-adepen Abimelek, ipekulah-kulahna la demsa ukurna, jenari ipelawes Abimelek ia.
Simalungun: Humbani si Daud, Sanggah Ipapodou-podou Dirini i lobei ni si Abimelek, gabe Iusir Ia Lanjar Laho. (34-2) Sai pujionku do Jahowa bani sagala panorang, tongtong do puji-pujian-Ni ibagas pamanganku.
Toba: Ende sian si Daud, uju nalalaen ibana dipaula di jolo ni raja Abimelek, na palahohon ibana, gabe muli ibana.
Written by David, when he pretended to be insane before Abimelech, causing the king to send him away. I will praise the
NASB: << A Psalm of David when he feigned madness before Abimelech, who drove him away and he departed.>> I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.
HCSB: I will praise the LORD at all times; His praise will always be on my lips.
LEB: By David when he pretended to be insane in the presence of Abimelech; Abimelech threw him out, so David left. I will thank the LORD at all times. My mouth will always praise him.
NIV: Of David. When he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he left. I will extol the LORD at all times; his praise will always be on my lips.
ESV: Of David, when he changed his behavior before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
NRSV: I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
REB: <i>For David (when he feigned madness in Abimelech's presence; Abimelech then drove him away, and he departed)</i> I SHALL bless the LORD at all times; his praise will be ever on my lips.
NKJV: << A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed.>> I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.
KJV: <<[A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.>> I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
AMP: I WILL bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
NLT: <<A psalm of David, regarding the time he pretended to be insane in front of Abimelech, who sent him away.>> I will praise the LORD at all times. I will constantly speak his praises.
GNB: I will always thank the LORD; I will never stop praising him.
ERV: I will praise the LORD at all times. I will never stop singing his praises.
BBE: <Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went.> I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.
MSG: I bless GOD every chance I get; my lungs expand with his praise.
CEVUK: I will always praise the Lord.
GWV: By David when he pretended to be insane in the presence of Abimelech; Abimelech threw him out, so David left. I will thank the LORD at all times. My mouth will always praise him.
NET [draft] ITL: Written by David <01732>, when he pretended <02940> <08138> to be insane before <06440> Abimelech <040>, causing the king to send <01644> him away <01644>. I will praise <01288> the Lord <03068> at all <03605> times <06256>; my mouth <06310> will continually <08548> praise <08416> him.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan