CEV: I reminded them that I was the LORD their God and that they should obey my laws and teachings.
AYT: Akulah TUHAN, Allahmu. Berjalanlah menurut ketetapan-ketetapan-Ku dan lakukanlah peraturan-peraturan-Ku dan lakukan itu,
TB: Akulah TUHAN, Allahmu: Hiduplah menurut ketetapan-ketetapan-Ku dan lakukanlah peraturan-peraturan-Ku dengan setia,
TL: Bahwa Aku ini Tuhan, Allahmu, turutlah kamu segala syariat-Ku dan peliharakanlah segala hukum-Ku dan lakukanlah dia,
MILT: Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430). Berjalanlah di dalam ketetapan-ketetapan-Ku, dan berpeganglah pada peraturan-peraturan-Ku, dan lakukanlah itu.
Shellabear 2010: Akulah ALLAH, Tuhanmu. Hiduplah menurut ketetapan-ketetapan-Ku. Peganglah teguh peraturan-peraturan-Ku dan lakukanlah itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Akulah ALLAH, Tuhanmu. Hiduplah menurut ketetapan-ketetapan-Ku. Peganglah teguh peraturan-peraturan-Ku dan lakukanlah itu.
KSKK: Akulah Yahweh, Allahmu. Turutilah ketetapan-ketetapan-Ku, patuhilah dan laksanakanlah hukum-hukum-Ku.
VMD: Akulah TUHAN. Akulah Allahmu. Taati hukum-Ku. Jalankan perintah-Ku. Lakukan yang Kupesankan kepadamu.
BIS: Akulah TUHAN Allahmu. Taatilah hukum-hukum dan perintah-perintah-Ku.
TMV: Aku TUHAN, Allah kamu. Taatilah hukum dan perintah-Ku.
FAYH: (20-18)
ENDE: Akulah Jahwe, Allahmu; berdjalanlah menurut ketetapanKu dan tepatilah hukumKu dengan melaksanakannja.
Shellabear 1912: hendaklah kamu menurut segala peraturan-Ku serta memeliharakan segala hukum-Ku dan melakukan dia
Leydekker Draft: 'Aku 'inilah Huwa 'Ilah kamu hendakhlah kamu berdjalan turut 'ondang-ondangku, dan memaliharakan hukum-hukumku, dan melakukan dija 'itu.
AVB: Akulah TUHAN, Allahmu. Hiduplah menurut ketetapan-ketetapan-Ku. Peganglah teguh peraturan-peraturan-Ku dan lakukanlah itu.
TB ITL: Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>: Hiduplah <01980> menurut ketetapan-ketetapan-Ku <02708> dan lakukanlah <06213> peraturan-peraturan-Ku <04941> dengan setia <08104>,
Jawa: Ingsun iki Yehuwah Allahira. Padha lumakua manut ing katetepaningSun sarta padha nindakna pranataningSun kalawan setya,
Jawa 1994: Aku iki Pangéran Allahmu. Netepana prenatan-prenatan lan dhawuh-dhawuh-Ku.
Sunda: Kami teh PANGERAN, Allah maraneh. Masing nurut kana hukum-hukum jeung parentah-parentah Kami.
Madura: Sengko’ reya PANGERAN, Allahna ba’na.
Bali: Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane. Tinutinja pidabdab muah titah-titah Ulune.
Bugis: Iyya ritu PUWANG Allataalamu. Turusiwi hukkung-hukkung sibawa parénta-parénta-Ku.
Makasar: INakkemi Karaeng Allata’alanu. Turuki hukkung-hukkungKu siagang parenta-parentaKu.
Toraja: Akumote tu PUANG, Kapenombammu, turu’i tu apa Kupondok sia karitutui tu atorangKu, ammi pogau’i.
Karo: Aku kap TUHAN Dibatandu. Ikutkenlah Undang-undangKu ras perentahKu.
Simalungun: Ahu do Jahowa, Naibatanima; domu hubani aturan-Ku ma hanima marparlahou, titah-Ku ma ramotkon anjaha dalankon hanima!
Toba: Ai ahu do Jahowa, Debatamuna i, angka patikki ma paihutihut hamu, jala angka uhumhu ma radoti hamu, jala ulahon hamu angka i.
NETBible: I am the
NASB: ‘I am the LORD your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them.
HCSB: I am the LORD your God. Follow My statutes, keep My ordinances, and practice them.
LEB: I am the LORD your God. Live by my laws. Obey my rules and follow them.
NIV: I am the LORD your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
ESV: I am the LORD your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules,
NRSV: I the LORD am your God; follow my statutes, and be careful to observe my ordinances,
REB: I am the LORD your God, I said; you must conform to my statutes, you must observe my laws and act according to them.
NKJV: ‘I am the LORD your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them;
KJV: I [am] the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
AMP: I the Lord am your God; walk in My statutes and keep My ordinances,
NLT: ‘I am the LORD your God,’ I told them. ‘Follow my laws, pay attention to my instructions,
GNB: I am the LORD your God. Obey my laws and my commands.
ERV: I am the LORD. I am your God. Obey my laws and keep my commands. Do the things I tell you.
BBE: I am the Lord your God; be guided by my rules and keep my orders and do them:
MSG: I myself am GOD, your God: Keep my statutes and live by my laws.
CEVUK: I reminded them that I was the Lord their God and that they should obey my laws and teachings.
GWV: I am the LORD your God. Live by my laws. Obey my rules and follow them.
NET [draft] ITL: I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>; follow <01980> my statutes <02708>, observe <08104> my regulations <04941>, and carry <06213> them out <06213>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan