CEVUK: A loud greeting early in the morning is the same as a curse.
AYT: Siapa memberkati sesamanya dengan suara nyaring pagi-pagi sekali, itu akan dihitungkan sebagai kutuk.
TB: Siapa pagi-pagi sekali memberi selamat dengan suara nyaring, hal itu akan dianggap sebagai kutuk baginya.
TL: Orang yang memuji sahabatnya dengan nyaring suaranya sambil bangun pagi-pagi, maka ia itu dapat dibilangkan baginya akan laknat.
MILT: Siapa yang memberkati sesamanya dengan suara nyaring pada dini hari dengan membuatnya bangun lebih pagi, nistaan akan diperhitungkan kepadanya.
Shellabear 2010: Orang yang pagi-pagi sekali memohonkan berkah bagi sesamanya dengan suara nyaring, itu akan dianggap kutuk baginya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang pagi-pagi sekali memohonkan berkah bagi sesamanya dengan suara nyaring, itu akan dianggap kutuk baginya.
KSKK: Jika dia, di waktu fajar, menyalami sesamanya dengan suara lantang, maka itu dapat ditafsirkan sebagai kutukan.
VMD: Jangan bangunkan tetanggamu pada pagi hari dengan teriakan, “Selamat pagi.” Mereka akan menganggapnya sebagai kutukan, bukan berkat.
TSI: Menyapa tetangga dengan berteriak pagi-pagi benar hanya akan dianggap gangguan yang menyebalkan.
BIS: Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
TMV: Salam yang diteriakkan pada pagi-pagi sekali sama dengan kutukan.
FAYH: Jika engkau terlalu pagi menyerukan salam kepada seorang teman, ia akan menerimanya sebagai kutukan!
ENDE: Kalau seseorang memudji sesamanja dengan suara njaring, pagi2 waktu bangun, maka itu akan diperhitungkan baginja sebagai suatu kutuk.
Shellabear 1912: Maka orang yang memuji sahabatnya dengan nyaring suaranya yaitu bangun pagi-pagi maka ialah akan dibilangkan baginya suatu kutuk.
Leydekker Draft: Barang sijapa jang minta berkat pada tsohbatnja dengan sawara njaring, tatkala 'ija pagi-pagi bangon pada dinharij; maka 'itu 'akan dehisabkan sawatu kutokh padanja.
AVB: Kata-kata berkat yang diucapkan bagi kawan dengan suara keras pada awal-awal pagi, akan dianggap sebagai kutukan.
TB ITL: Siapa pagi-pagi <01242> sekali <07925> memberi selamat <01288> dengan suara <06963> nyaring <01419>, hal itu akan dianggap <02803> sebagai kutuk <07045> baginya. [<07453>]
Jawa: Sing sapa ing wayah esuk umun-umun aweh salam marang pepadhane klawan swara banter, iku kaanggep ipat-ipat.
Jawa 1994: Sing sapa isih ésuk umun-umun awèh salam karo mitrané nganggo swara sora nganti gawé kagèté, kuwi padha karo ngipat-ipati mitrané.
Sunda: Ngawilujengkeun oge ari subuh-subuh jeung bari gogorowokan ngahudangkeun mah sarua bae jeung nyarekan.
Madura: Oreng se gu-laggu aberri’ salam ka kancana epakaja sowarana, eanggep ngoca’agi la’nat.
Bali: Yening cening nundun timpal ceninge pasemengan pesan aji munyi ane keras ento satmaka cening nemah ia.
Bugis: Niga maélé mabbéré selleng lao ri silaonna sibawa sadda iya maloppoé, riyangga’i powadai pangéllé.
Makasar: Inai a’bari sallang assa’ra lompo ri bari’basaka mae ri aganna, nikanai appasulu’ pattunra.
Toraja: Minda-minda tu mela’bik sae massalama’ lako padanna tolino anna umpekapuai gamaranna, nasanga tau susi bang to sae unggatai tu tau iato.
Karo: Kalak si ngataken mejuah-juah man temanna alu sora megang erpagi-pagi, desken numpahi nge ia.
Simalungun: Halak na mamuji-muji hasomanni marsora na maling, girah sogod homa, gabe bura-bura do ai hiraon.
Toba: Manang ise na papujipuji alealena, pola dipangiar suarana sogot manogotna i, bura do i balik etongon tu ibana.
NETBible: If someone blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
NASB: He who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be reckoned a curse to him.
HCSB: If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
LEB: Whoever blesses his friend early in the morning with a loud voice–– his blessing is considered a curse.
NIV: If a man loudly blesses his neighbour early in the morning, it will be taken as a curse.
ESV: Whoever blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
NRSV: Whoever blesses a neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
REB: If someone wakes another early with effusive greetings, he might as well curse him!
NKJV: He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, It will be counted a curse to him.
KJV: He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
AMP: The flatterer who loudly praises {and} glorifies his neighbor, rising early in the morning, it shall be counted as cursing him [for he will be suspected of sinister purposes].
NLT: If you shout a pleasant greeting to your neighbor too early in the morning, it will be counted as a curse!
GNB: You might as well curse your friends as wake them up early in the morning with a loud greeting.
ERV: Don’t wake up your neighbors early in the morning with a shout of “Good morning!” They will treat it like a curse, not a blessing.
BBE: He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
MSG: If you wake your friend in the early morning by shouting "Rise and shine!" It will sound to him more like a curse than a blessing.
CEV: A loud greeting early in the morning is the same as a curse.
GWV: Whoever blesses his friend early in the morning with a loud voice–– his blessing is considered a curse.
NET [draft] ITL: If someone blesses <01288> his neighbor <07453> with a loud <01419> voice <06963> early <07925> in the morning <01242>, it will be counted <02803> as a curse <07045> to him.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan