ENDE: Dan Jahwe menampakkan Diri pada kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri dipintu kemah.
AYT: TUHAN menampakkan diri di tenda itu dalam tiang awan. Tiang awan itu berdiri di pintu tenda.
TB: Dan TUHAN menampakkan diri di kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri pada pintu kemah.
TL: Maka kelihatanlah Tuhan dalam kemah, yaitu dalam tiang awan, dan tiang awan itu terdiri di atas pintu kemah.
MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menampakkan diri di kemah itu di dalam tiang awan; dan tiang awan itu berdiri pada pintu kemah pertemuan.
Shellabear 2010: Kemudian ALLAH menampakkan diri di Kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri di pintu Kemah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ALLAH menampakkan diri di Kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri di pintu Kemah.
KSKK: Yahweh menampakkan diri kepada mereka di Kemah dalam suatu tiang awan; tiang itu berada di pintu Kemah.
VMD: TUHAN menampakkan diri-Nya di Kemah dalam tiang awan yang tinggi. Tiang awan yang tinggi itu berdiri pada jalan masuk ke Kemah.
TSI: dan TUHAN menampakkan diri dalam bentuk tiang awan di dekat pintu kemah.
BIS: dan TUHAN menampakkan diri kepada mereka dalam tiang awan dekat pintu Kemah.
TMV: dan TUHAN menampakkan diri kepada mereka dalam tiang awan dekat pintu Khemah TUHAN.
FAYH: TUHAN menampakkan diri kepada mereka di dalam tiang awan di pintu Kemah Pertemuan,
Shellabear 1912: Maka kelihatanlah Allah di dalam kemah itu dalam tiang awan maka berdirilah tiang awan itu dari atas pintu kemah itu.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu kalihatanlah Huwa didalam taratakh, dengan tijang 'awan; dan berdirilah tijang 'awan 'itu di`atas pintu taratakh 'itu:
AVB: Kemudian TUHAN menampakkan diri di Khemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri di pintu Khemah.
TB ITL: Dan TUHAN <03068> menampakkan diri <07200> di kemah <0168> itu dalam tiang <05982> awan <06051>, dan tiang <05982> awan <06051> itu berdiri <05975> pada <05921> pintu <06607> kemah <0168>.
Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngatingal ana ing jero tarub, ing jero tugu mega, tugune tumuli ngadeg ana ing lawanging tarub.
Jawa 1994: Gusti Allah ngetingal ana ing tugu méga, ing sacedhaké lawanging Kémah.
Sunda: Breh PANGERAN nembongan dina tihang mega anu nanjeur lebah panto Kemah Tepangan.
Madura: PANGERAN ngaton ka se kadhuwa jareya e dhalem pelar ondhem e seddi’na labangnga Kemah.
Bali: tur irika Ida Sang Hyang Widi Wasa makantenang raga ring dane sareng kalih, sajeroning sesaka ambun sane nyeleg ring gapuran Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa punika.
Bugis: nanappaitanni Aléna PUWANGNGE lao ri mennang ri laleng alliri ellungngé seddéna sumpanna Kémaé.
Makasar: siagang Napappicinikammi KalenNa Batara mae ri ke’nanga lalang rupa benteng rammang ri ampi’na pakke’bu’na anjo Kemaya.
Toraja: Payanmi tu PUANG lan tenda lan lentong gaun, na iatu lentong gaun bendan dio to’ ba’ba tenda.
Karo: emaka teridah TUHAN man Musa ras Josua i je, i bas binangun embun si pajek deher pintun Kemah e.
Simalungun: Jadi taridah ma Jahowa ibagas lampolampo ai, marhitei hombun na jongjong; anjaha i lambung ni labah ni lampolampo ai do jongjong hombun ai.
Toba: Jadi tarida ma Jahowa di bagasan undungundung i, di bagasan ombun na marsijongjong, di atas pintu ni undungundung i do marsijongjong ombun i.
NETBible: The
NASB: The LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the doorway of the tent.
HCSB: the LORD appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood at the entrance to the tent.
LEB: Then the LORD appeared in a column of smoke at the entrance to the tent.
NIV: Then the LORD appeared at the Tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the Tent.
ESV: And the LORD appeared in the tent in a pillar of cloud. And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.
NRSV: and the LORD appeared at the tent in a pillar of cloud; the pillar of cloud stood at the entrance to the tent.
REB: the LORD appeared in a pillar of cloud, which stood over the entrance of the Tent.
NKJV: Now the LORD appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.
KJV: And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
AMP: And the Lord appeared in the Tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
NLT: And the LORD appeared to them in a pillar of cloud at the entrance to the sacred tent.
GNB: and the LORD appeared to them there in a pillar of cloud that stood by the door of the Tent.
ERV: The LORD appeared at the Tent in a tall cloud. The tall cloud stood over the entrance of the Tent.
BBE: And the Lord was seen in the Tent in a pillar of cloud resting by the door of the Tent.
MSG: GOD appeared in the Tent in a Pillar of Cloud. The Cloud was near the entrance of the Tent of Meeting.
CEV: and the LORD appeared in a thick cloud right over the entrance to the tent.
CEVUK: and the Lord appeared in a thick cloud right over the entrance to the tent.
GWV: Then the LORD appeared in a column of smoke at the entrance to the tent.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> appeared <07200> in the tent <0168> in a pillar <05982> of cloud <06051> that stood <05975> above <05921> the door <06607> of the tent <0168>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan