ENDE: Kekedjutan, lubang dan djaring atasmu, hai penduduk Moab, itulah firman Jahwe.
AYT: “Kengerian, lubang, dan perangkap menantimu, hai penduduk Moab,” firman TUHAN.
TB: Kejut dan pelubang dan jerat bagimu, hai penduduk Moab! demikianlah firman TUHAN.
TL: Bahwa kegentaran dan keleburan dan jerat atas kamu, hai orang isi Moab, demikianlah firman Tuhan!
MILT: "Ketakutan, dan lubang, serta jerat, akan menimpa atasmu, hai penduduk Moab," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Kengerian, lubang jebakan, dan perangkap menantimu, hai penduduk Moab,” demikianlah firman ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kengerian, lubang jebakan, dan perangkap menantimu, hai penduduk Moab," demikianlah firman ALLAH.
KSKK: Kengerian, lubang, dan jerat untukmu hai penduduk Moab, sabda Tuhan.
VMD: Demikian firman TUHAN, “Hai orang Moab, ketakutan, lubang yang dalam, dan jerat menunggumu.
BIS: Mereka dihadapkan dengan teror, lubang dan jerat.
TMV: Kegentaran, lubang, dan perangkap sedang menunggu penduduk Moab. TUHAN telah berfirman.
FAYH: Kengerian, dan perangkap, dan pengkhianatan harus kauhadapi, hai penduduk Moab." Demikianlah firman TUHAN.
Shellabear 1912: Hai orang isi Moab hebat dan pelobang dan jeratpun telah datang ke atasmu demikianlah firman Allah.
Leydekker Draft: Gantar, dan parit, dan djurat 'atasmu, hej 'awrang padudokh Maw`ab, baferman Huwa.
AVB: Kengerian, lubang jebakan, dan perangkap menantimu, wahai penduduk Moab,” demikianlah firman TUHAN.
TB ITL: Kejut <06343> dan pelubang <06354> dan jerat <06341> bagimu <05921>, hai penduduk <03427> Moab <04124>! demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>.
Jawa: He wong isine nagara Moab, pagiris, luwangan lan kalajiret dadi pandumanira; -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. --
Jawa 1994: Wong-wong Moab bakal ngadhepi panganiaya, luwangan lan kala-jiret. Mengkono pangandikané Pangéran.
Sunda: Urang Moab keur didodoho ku nu pikasieuneun, ku lombang-lombang jeung ku pitapak. Kitu timbalan PANGERAN.
Madura: Bangsa Mo’ab ngadhebbi terror, bang-lobang ban jira’.
Bali: Rasa ajerih, bangbang miwah jeet pada nyantosang rakyat Moabe. Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngandika kadi asapunika.
Bugis: Ripangoloi mennang ri ajapperusengngé, kalebbong sibawa siyo-siyoé.
Makasar: Lanipassidallekangi ke’nanga siagang pammunoang, kali’bong, siagang sikko’.
Toraja: Iatu ma’patirambanna sia patuang sia poya la urrampoiko, e to lan Moab, kadanNa PUANG.
Karo: Kebiaren, lubang, siding itogeng man kalak Moap. TUHAN kap si ngerana enda.
Simalungun: Hagobiron, godung ampa siding do mangonai bam, ale pangisi ni Moab, nini Jahowa.
Toba: Hasogiron dohot godung dohot jorgong songgop tu ho, ale isi ni Moab, ninna Jahowa.
NETBible: Terror, pits, and traps are in store for the people who live in Moab. I, the
NASB: "Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab," declares the LORD.
HCSB: Panic, pit, and trap await you, resident of Moab. This is the LORD's declaration.
LEB: Disasters, pits, and traps are in store for those who live in Moab," declares the LORD.
NIV: Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
ESV: Terror, pit, and snare are before you, O inhabitant of Moab! declares the LORD.
NRSV: Terror, pit, and trap are before you, O inhabitants of Moab! says the LORD.
REB: The hunter's scare, the pit, and the trap threaten you dwellers in Moab, says the LORD.
NKJV: Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab," says the LORD.
KJV: Fear, and the pit, and the snare, [shall be] upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.
AMP: Terror and pit and snare are before you, O inhabitant of Moab, says the Lord.
NLT: "Terror and traps and snares will be your lot, O Moab," says the LORD.
GNB: Terror, pits, and traps are waiting for the people of Moab. The LORD has spoken.
ERV: This is what the LORD says: “People of Moab, fear, deep holes, and traps wait for you.
BBE: Fear and death and the net have come on you, O people of Moab, says the Lord.
MSG: "Terror and pit and trap are what you have facing you, Moab." GOD's Decree.
CEV: Terror, pits, and traps are waiting for you.
CEVUK: Terror, pits, and traps are waiting for you.
GWV: Disasters, pits, and traps are in store for those who live in Moab," declares the LORD.
NET [draft] ITL: Terror <06343>, pits <06354>, and traps <06341> are in store for <05921> the people who live <03427> in Moab <04124>. I, the Lord <03068>, affirm <05002> it!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan