FAYH: Meja mereka penuh muntah; kotoran terdapat di mana-mana.
AYT: Semua meja penuh dengan muntahan dan kejijikan, sehingga tidak ada satu bagian pun yang bersih.
TB: Sungguh, segala meja penuh dengan muntah, kotoran, sehingga tidak ada tempat yang bersih lagi.
TL: Karena penuhlah segala meja dengan muntah dan tahi, sehingga tiada lagi tempat yang suci.
MILT: Sebab semua meja telah menjadi penuh muntah, kotoran, tanpa ada tempat.
Shellabear 2010: Sungguh, semua meja penuh dengan muntah dan kotoran, sehingga tidak ada lagi tempat yang bersih.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, semua meja penuh dengan muntah dan kotoran, sehingga tidak ada lagi tempat yang bersih.
KSKK: Semua meja penuh muntah; tak ada tempat yang tidak kotor.
VMD: Setiap meja ditutupi dengan muntah. Tidak ada tempat yang bersih di mana-mana.
BIS: Meja mereka penuh dengan muntah, sehingga tak ada tempat yang bersih lagi.
TMV: Meja mereka penuh dengan muntah dan tiada sebahagian pun yang bersih.
ENDE: Sungguh, semua medja penuh muntahan jang djidjik, tak ada lagi tempat bersih.
Shellabear 1912: Karena segala meja itu penuhlah dengan muntah dan tahi sehingga tiada tempat lagi.
Leydekker Draft: Karana saratlah samowa majidah dengan montah dan tahij: barang satampat tijada sutjij.
AVB: Sungguh, semua meja penuh dengan muntah dan kotoran, sehingga tidak ada lagi tempat yang bersih.
TB ITL: Sungguh <03588>, segala <03605> meja <07979> penuh <04390> dengan muntah <06892>, kotoran <06675>, sehingga tidak <01097> ada tempat <04725> yang bersih lagi.
Jawa: Lah mejane kabeh kebak utah-utahan lan rereged, temahan ora ana kang resik maneh.
Jawa 1994: Méja sing ana ing ngarepé kebak utah-utahané lan rereged, nganti ora ana panggonan sing resik.
Sunda: Meja anu dirariungna pinuh ku utah, geus teu aya anu beresih.
Madura: Mejana possa’ ban ota, sampe’ tadha’ kennengngan se berse pole.
Bali: Meja genah danene niwakang tetepasan bek madaging utah, tur tan kantun wenten genah sane kedas.
Bugis: Méjanna mennang pennoi sibawa luwa, angkanna dé’ gagana onrong iya mapaccingngé.
Makasar: Mejana ke’nanga rassi langnge, sa’genna tenamo tampa’ tangkasa’ napakamma.
Toraja: Mintu’ meda nasitutu’i lua megi’giran, tae’mo inan tang natombang.
Karo: Mejana nggo serser kena utahna, janah lanai lit sitik pe si la meluat.
Simalungun: Tongon, ganup do meja gok ibahen utah-utah ni sidea, seng dong ianan na so butak.
Toba: Ai sude meja gok utauta na barjit, sap do sudena.
NETBible: Indeed, all the tables are covered with vomit; no place is untouched.
NASB: For all the tables are full of filthy vomit, without a single clean place.
HCSB: Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench.
LEB: All the tables are covered with vomit and excrement. There isn’t a clean place left.
NIV: All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.
ESV: For all tables are full of filthy vomit, with no space left.
NRSV: All tables are covered with filthy vomit; no place is clean.
REB: Every table is covered with vomit; filth is everywhere.
NKJV: For all tables are full of vomit and filth; No place is clean .
KJV: For all tables are full of vomit [and] filthiness, [so that there is] no place [clean].
AMP: For all the tables are full of filthy vomit, so that there is no place that is clean.
NLT: Their tables are covered with vomit; filth is everywhere.
GNB: The tables where they sit are all covered with vomit, and not a clean spot is left.
ERV: Every table is covered with vomit. There is not a clean place anywhere.
BBE: For all the tables are covered with coughed-up food, so that there is not a clean place.
MSG: Every table is covered with vomit. They live in vomit.
CEV: Their tables are covered, completely covered, with their stinking vomit.
CEVUK: Their tables are covered, completely covered, with their stinking vomit.
GWV: All the tables are covered with vomit and excrement. There isn’t a clean place left.
NET [draft] ITL: Indeed <03588>, all <03605> the tables <07979> are covered <04390> with vomit <06892>; no <01097> place <04725> is untouched <06675>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan