GNB: So Aaron and his sons did everything that the LORD had commanded through Moses.
AYT: Jadi, Harun dan anak-anaknya melakukan semua yang telah diperintahkan TUHAN melalui Musa.
TB: Maka Harun dan anak-anaknya melakukan segala firman yang diperintahkan TUHAN dengan perantaraan Musa.
TL: Maka diperbuatlah oleh Harun dan anak-anaknya akan segala perkara yang dipesan Tuhan dengan berfirman kepada Musa.
MILT: Maka Harun dan anak-anaknya melakukan semua hal yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan dengan perantaraan Musa.
Shellabear 2010: Maka Harun dan anak-anaknya melakukan segala hal yang diperintahkan ALLAH dengan perantaraan Musa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Harun dan anak-anaknya melakukan segala hal yang diperintahkan ALLAH dengan perantaraan Musa.
KSKK: Harun dan para putranya melakukan segala sesuatu telah diperintahkan Yahweh dengan perantaraan Musa.
VMD: Jadi, Harun dan anak-anaknya melakukan segala hal yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
BIS: Lalu Harun dan anak-anaknya melakukan semua yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
TMV: Demikianlah Harun dan anak-anaknya melakukan segala yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
FAYH: Harun dan putra-putranya melakukan segala yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
ENDE: Maka Harun serta anak-anaknja memperbuat segala sesuatu jang telah diperintahkan Jahwe dengan perantaraan Musa.
Shellabear 1912: Maka oleh Harun dan anak-anaknya itu diperbuatnyalah segala perkara yang difirmankan Allah kepada Musa.
Leydekker Draft: 'Adapawn Harun dan 'anakh-anakhnja laki-laki berbowatlah sakalijen perkata`an 'itu, jang Huwa telah sudah berpasan 'awleh parentah Musaj.
AVB: Maka Harun dan anak-anaknya melakukan segala hal yang diperintahkan TUHAN dengan perantaraan Musa itu.
TB ITL: Maka Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> melakukan <06213> segala <03605> firman <01697> yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>.
Jawa: Rama Harun lan para putrane nuli iya padha ngestokake apa sadhawuhe Pangeran Yehuwah lumantar Nabi Musa.
Jawa 1994: Harun lan anak-anaké padha nglakoni kabèh sing didhawuhaké déning Gusti Allah lantaran Musa mau.
Sunda: Sagala rupa anu ku PANGERAN ditimbalkeun ka Musa, ku Harun sapala putra dijalankeun.
Madura: Harun ban tra-pottrana laju alampa’agi kabbi se epakonnagi PANGERAN kalaban parantara’anna Mosa jareya.
Bali: Dane Harun miwah paraputran danene raris nglaksanayang saluiring sane kapituduhang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa malantaran Dane Musa.
Bugis: Nanapogau’ manenni Harun sibawa ana’-ana’na iya napparéntangngé PUWANGNGE naolai Musa.
Makasar: Nampa nagaukammi Harun siagang sikamma ana’na sikontu apa Naparentakanga Batara tete ri Musa.
Toraja: Napogau’mi Harun sola tu mai anakna tu mintu’ apa Napepasanan PUANG nalopian Musa.
Karo: Emaka Harun ras anak-anakna ngelakoken kerina si nggo iperentahken TUHAN erkelang-kelangken Musa.
Simalungun: Jadi ibahen si Aron pakon anakni ai ma haganup songon na tinonahkon ni Jahowa hinan marhitei si Musa
Toba: Jadi diulahon si Aron dohot angka anakna i ma sude hata i, angka naung tinonahon ni Jahowa hian marhite sian si Musa.
NETBible: So Aaron and his sons did all the things the
NASB: Thus Aaron and his sons did all the things which the LORD had commanded through Moses.
HCSB: So Aaron and his sons did everything the LORD had commanded through Moses.
LEB: So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.
NIV: So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.
ESV: And Aaron and his sons did all the things that the LORD commanded by Moses.
NRSV: Aaron and his sons did all the things that the LORD commanded through Moses.
REB: Aaron and his sons did everything that the LORD had commanded through Moses.
NKJV: So Aaron and his sons did all the things that the LORD had commanded by the hand of Moses.
KJV: So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
AMP: So Aaron and his sons did all the things which the Lord commanded through Moses.
NLT: So Aaron and his sons did everything the LORD had commanded through Moses.
ERV: So Aaron and his sons did everything that the LORD had commanded Moses.
BBE: And Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses.
MSG: Aaron and his sons did everything that GOD had commanded by Moses.
CEV: Aaron and his sons obeyed everything that the LORD had told Moses they must do.
CEVUK: Aaron and his sons obeyed everything that the Lord had told Moses they must do.
GWV: So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.
NET [draft] ITL: So Aaron <0175> and his sons <01121> did <06213> all <03605> the things <01697> the Lord <03068> had commanded <06680> through <03027> Moses <04872>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan