GWV: He will rule from Jacob and destroy whoever is left in their cities."
AYT: Pemimpin akan datang dari Yakub, yang akan membinasakan orang yang lari dari kota.”
TB: dan dari Yakub akan timbul seorang penguasa, yang akan membinasakan orang-orang yang melarikan diri dari kota."
TL: Bahwa seorang dari pada Yakub akan kerajaan serta membinasakan segala kubu yang lagi tinggal.
MILT: Dan dari Yakub akan memerintah seseorang yang akan menghancurkan orang-orang yang melarikan diri dari kota Ar."
Shellabear 2010: Dari Yakub akan muncul seorang penguasa, yang akan membinasakan orang-orang yang terluput dari kota.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Yakub akan muncul seorang penguasa, yang akan membinasakan orang-orang yang terluput dari kota."
KSKK: Yakub berkuasa."
VMD: Seorang pemimpin baru akan datang dari keluarga Yakub. Pemimpin itu membinasakan orang yang masih tinggal di kota itu.”
BIS: Dari Yakub akan muncul seorang penguasa, yang membinasakan musuh-musuhnya."
TMV: Bangsa Israel akan menginjak-injak mereka, dan membinasakan semua musuh yang masih hidup."
FAYH: Dari Yakub akan bangkit seorang yang penuh kuasa, yang akan menumpas para pelarian dari kota."
ENDE: Dari Jakub ia akan berkuasa dan membasmi jang terluput dari 'Ar.
Shellabear 1912: Maka dari pada Yakub itu ada seorang yang akan memegang perintah serta membinasakan segala yang lagi tinggal dari dalam negri."
Leydekker Draft: Dan sa`awrang deri pada 'atsal Jaszkhub 'akan pegang parentah, dan 'ija 'akan membinasakan 'awrang peninggal deri dalam negerij-negerij.
AVB: Daripada Yakub akan muncul seorang penuh berkuasa, yang akan membinasakan orang yang terselamat daripada kota-kota raya.”
TB ITL: dan dari Yakub <03290> akan timbul seorang penguasa <07287>, yang akan membinasakan <06> orang-orang yang melarikan diri <08300> dari kota <05892>."
Jawa: Sarta saka Yakub bakal ana wong kang kwasa, kang bakal numpes para kang padha oncat saka ing kutha.”
Jawa 1994: Mungsuhé entèk diidak mati, tan ana siji sing kari."
Sunda: Maranehna ku bangsa Israil bakal dileyek. Anu harirup keneh beak disapu."
Madura: Dhari Yakub bakal badha’a pangobasa, se matompessa so-mosona."
Bali: Bangsa Israele pacang nyekjek ipun kantos tan wenten sane kantun magantulan.”
Bugis: Polé ri Yakub mompoi matu séddi tau panguwasa, iya pabbinasaéngngi sining balinna."
Makasar: Nia’ battu ri Yakub lammumba sitau tumakoasa angngancurukai sikamma musu-musunna."
Toraja: sia lan mai Yakub nanii untoe kaparentan, sia la ussanggangi tu to mallai lan mai kota.
Karo: Iperjaki bangsa Israel ia kerina, imasapkenna seh keri."
Simalungun: Marhitei humbani si Jakob do dalankononkon panrajaion, anjaha siapkononkon na maporus humbani huta-huta.”
Toba: Marharoroan sian Jakkob ma Sipangarajai, jala siaphononna pasipasi sian huta i.
NETBible: A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
NASB: "One from Jacob shall have dominion, And will destroy the remnant from the city."
HCSB: One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city's survivors.
LEB: He will rule from Jacob and destroy whoever is left in their cities."
NIV: A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."
ESV: And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!"
NRSV: One out of Jacob shall rule, and destroy the survivors of Ir."
REB: Jacob will trample them down, the last survivor from Ar will he destroy.”
NKJV: Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city."
KJV: Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
AMP: Out of Jacob shall one (One) come having dominion and shall destroy the remnant from the city.
NLT: A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir."
GNB: The nation of Israel will trample them down And wipe out the last survivors.”
ERV: “A new ruler will come from the family of Jacob. That ruler will destroy the people left alive in that city.”
BBE: And Israel will go on in strength, and Jacob will have rule over his haters.
MSG: A ruler is coming from Jacob who'll destroy what's left in the city.
CEV: The king of Israel will rule and destroy the survivors of every town there.
CEVUK: The king of Israel will rule and destroy the survivors of every town there.
NET [draft] ITL: A ruler <07287> will be established from Jacob <03290>; he will destroy <06> the remains <08300> of the city <05892>.’”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan