GWV: Then I will do to you what I planned to do to them.’"
AYT: Seperti Aku melakukan yang telah Kurencanakan kepada mereka, itu juga yang akan Aku lakukan padamu.’”
TB: Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."
TL: Bahkan, akan jadi kelak, bahwa Aku membuat akan kamu barang yang niat-Ku sekarang hendak Kuperbuat akan mereka itu.
MILT: Dan akan terjadi, seperti yang Aku rencanakan untuk melakukannya terhadap mereka, itulah yang akan Aku lakukan terhadap kamu."
Shellabear 2010: Jika demikian, akan Kulakukan terhadap kamu apa yang rencananya akan Kulakukan terhadap mereka.’”
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika demikian, akan Kulakukan terhadap kamu apa yang rencananya akan Kulakukan terhadap mereka."
KSKK: dan aku akan memperlakukan kamu sebagaimana aku akan memperlakukan mereka."
VMD: Aku telah menunjukkan kepadamu yang sudah Kurencanakan — dan Aku akan melaksanakannya untuk kamu.”
BIS: Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
TMV: Jika kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Aku cadangkan terhadap mereka."
FAYH: Dan Aku akan memperlakukan kamu sebagaimana Aku akan memperlakukan mereka."
ENDE: Maka kamu akan Kuperlakukan, sebagaimana Aku berminat memperlakukan mereka.
Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak bahwa seperti niat-Ku yang hendak Kuperbuat akan orang-orang itu demikianlah kelak Aku akan membuat kepadamu."
Leydekker Draft: Maka 'akan djadi, bahuwa 'aku nanti berbowat pada kamu, seperti 'aku sudah sangka mawu berbowat pada marika 'itu.
AVB: Jika demikian, Aku akan melakukan rancangan terhadap mereka seperti yang Kurancangkan terhadap kamu.’ ”
TB ITL: Maka akan <01961> Kulakukan <06213> kepadamu seperti yang <0834> Kurancang <01819> melakukan <06213> kepada mereka."
Jawa: Ingsun bakal nandukake marang sira, apa kang dadi rancanganingSun kang arep Suntandukake marang para bangsa iku.”
Jawa 1994: Yèn ora koktundhung, kowé dhéwé sing bakal Daktumpes, ora béda karo sing Dakrancang arep Daktindakaké marang wong-wong mau."
Sunda: Jeung saupama ku maraneh teu diusir, maraneh ku Kami tangtu dibasmi moal beda ti maranehna."
Madura: Mon reng-oreng jareya bi’ ba’na ta’ eojuk, bi’ Sengko’ ba’na epatompessa akantha se erancana’agi Sengko’ kaangguy matompessa reng-oreng jareya."
Bali: Yening kita tusing ngulah ia, kita ane lakar sirnayang Ulun, buka rencanan Ulune buat lakar nyirnayang ia.”
Bugis: Rékko dé’ mupaddésu’i mennang, maéloka paccappuko pada-pada iya Urancanaé lao ri mennang."
Makasar: Punna tena nanubongkai ke’nanga, laKupanrakiko sangkamma le’baka Kurancanakang mae ri ke’nanga."
Toraja: Manassa la Kupogaurangkomi, susitu mangka Kutangnga’ la umpogau’i lako tau iato.
Karo: Adi la ipelawesndu ia, Kukernepken kam, bagi si nggo Kurencanaken ngkernepken ia."
Simalungun: Anjaha usih songon na husurahon bahenon-Ku hubani sidea, bahenon-Ku bennima.”
Toba: Jadi suman songon na sinangkap ni rohangku naeng bahenonku tu nasida, bahenonku do tu hamu.
NETBible: And what I intended to do to them I will do to you.”
NASB: ‘And as I plan to do to them, so I will do to you.’"
HCSB: And what I had planned to do to them, I will do to you."
LEB: Then I will do to you what I planned to do to them.’"
NIV: And then I will do to you what I plan to do to them.’"
ESV: And I will do to you as I thought to do to them."
NRSV: And I will do to you as I thought to do to them.
REB: and what I meant to do to them I shall do to you.”
NKJV: ‘Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’"
KJV: Moreover it shall come to pass, [that] I shall do unto you, as I thought to do unto them.
AMP: And as I thought to do to them, so will I do to you.
NLT: And I will do to you what I had planned to do to them.’"
GNB: If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them.”
ERV: I showed you what I would do—and I will do that to you!”
BBE: And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
MSG: And I'll start treating you the way I planned to treat them."
CEV: and I will treat you as cruelly as I planned on treating them.
CEVUK: and I will treat you as cruelly as I planned to treat them.
NET [draft] ITL: And what <0834> I intended <01819> to do <06213> to them I will do <06213> to you.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan