GWV: "We have heard about the arrogance of Moab’s people. They are very arrogant. They are very arrogant, conceited, and boastful.
AYT: Kami telah mendengar kesombongan Moab. Ia sangat bangga akan kecongkakannya, kesombongannya, keangkuhannya, dan kecongkakan hatinya.”
TB: Kami telah mendengar tentang keangkuhan Moab, alangkah angkuhnya dia, tentang kesombongannya, keangkuhannya dan kecongkakannya, tentang tinggi hatinya.
TL: Bahwa ketahuilah kita akan sombong Moab, bahwa sombongnya tiada beperhinggaan, dan akan congkaknya dan sombongnya dan jemawanya dan kebesaran hatinya.
MILT: Kami telah mendengar kesombongan Moab, ia terlampau congkak. Keangkuhannya, dan kebanggaannya, dan kesombongannya, dan tinggi hatinya.
Shellabear 2010: Kami telah mendengar tentang kecongkakan Moab -- ia memang sangat sombong! -- tentang keangkuhannya dan kecongkakannya, kesombongannya dan tinggi hatinya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kami telah mendengar tentang kecongkakan Moab -- ia memang sangat sombong! -- tentang keangkuhannya dan kecongkakannya, kesombongannya dan tinggi hatinya.
KSKK: Kami telah mendengar tentang keangkuhan Moab, tentang kemegahan dan kecongkakannya, tentang tinggi hatinya.
VMD: Kami telah mendengar kesombongan Moab. Ia sangat sombong. Ia menganggap bahwa ia penting. Ia selalu angkuh. Ia sangat tinggi hati.”
BIS: Kamu angkuh sekali! Aku sudah mendengar betapa sombong, tinggi hati, congkak, dan pongahnya kamu!
TMV: Moab sangat sombong! Aku telah mendengar betapa sombong, congkak, dan angkuh penduduk Moab itu! Mereka terlalu memikirkan diri sendiri.
FAYH: Kami semua telah mendengar mengenai kesombongan Moab, karena besar sekali kesombongannya itu. Kami tahu ketinggian hatinya, keangkuhannya, dan kesombongannya.
ENDE: Kita telah mendengar tentang kesombongan Moab, -- teramat tjongkaklah ia -- tentang keangkuhannja, kebanggaannja, kepongahannja dan ketinggian hatinja!
Shellabear 1912: Maka kedengaranlah kabar kepada kami dari hal congkak Moab bahwa sangatlah congkaknya dan lagi dari hal sombongnya dan congkaknya dan kemegahannya dan kebesaran hatinya.
Leydekker Draft: Kamij sudah dengan kadjumawa`an Maw`ab, ('ijalah 'amat djumawa;) kabesarannja, dan kadjumawa`annja, dan kabongka`annja dan katinggijan hatinja.
AVB: Kami telah mendengar tentang kebongkakan Moab – ia memang sangat sombong tentang keangkuhannya dan kebongkakannya, kesombongannya dan tinggi hatinya.
TB ITL: Kami telah mendengar <08085> tentang keangkuhan <01347> Moab <04124>, alangkah <03966> angkuhnya <01343> dia, tentang kesombongannya <01363>, keangkuhannya <01347> dan kecongkakannya <01346>, tentang tinggi hatinya <03820> <07312>.
Jawa: Aku wus padha krungu bab gumunggunge Moab, -- banget anggone kumlungkung, -- bab kumingsune, gumunggunge lan kumlungkunge, sarta gumedhene atine!
Jawa 1994: Moab gemunggung banget! Aku wis krungu bab gemunggungé lan umuké. Bab enggoné ngendel-endelaké kekuwatané dhéwé.
Sunda: Moab kacida gumedena! Kami nyaho tabeat jelema-jelemana: takabur, arangkuh, arolo-olo, arieu aing pisan.
Madura: Ba’na ce’ angkona! Sengko’ la ngedhing saapa sombongnga ba’na, tenggi atena, gathak ban angga’!
Bali: I Moab bes kaliwat sumbung! Ulun suba mireng unduk sumbung, mrekak muah kacekahan bangsane ento muah unduk iane ngitungang dewekne dogen.
Bugis: Matempo senna’ko! Purani uwéngkalinga temmaka tempomu, matanré ati, mabangka, sibawa maboromu!
Makasar: Teai sipato’ tamponu! Kulangngere’mi antekamma borronu, tinggi langganu koborroannu, siagang katampoannu!
Toraja: Tarangimo tu kamadongngaranna Moab – kumua matampo maro’ ia –, sia diona kamatampoanna sia kamadongngaranna sia karombosanna sia kamadaoanna penaanna.
Karo: Lanai kap tanggung megombangna Moap. Nggo Kubegi uga megombangna ia, sombong, beluh iakapna bana, seh kal iakapna ganjangna bana.
Simalungun: Domma itangar hanami pasal pangenjengon ni Moab, mangenjeng tumang do ia ampa pasal hatoalonni, pangunsagahni, jungkatni ampa gijang ni uhurni.
Toba: (III.) Nunga hubege hami hajungkaton ni Moab, tung na jungkat situtu ho, tole hatimbulonna dohot hajungkatonna dohot ginjang ni rohana.
NETBible: I have heard how proud the people of Moab are, I know how haughty they are. I have heard how arrogant, proud, and haughty they are, what a high opinion they have of themselves.
NASB: "We have heard of the pride of Moab—he is very proud— Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.
HCSB: We have heard of Moab's pride, great pride, indeed--his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.
LEB: "We have heard about the arrogance of Moab’s people. They are very arrogant. They are very arrogant, conceited, and boastful.
NIV: "We have heard of Moab’s pride—her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
ESV: We have heard of the pride of Moab-- he is very proud-- of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
NRSV: We have heard of the pride of Moab—he is very proud—of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
REB: We have heard of Moab's pride, and proud indeed he is, proud, presumptuous, overbearing, insolent.
NKJV: "We have heard the pride of Moab (He is exceedingly proud), Of his loftiness and arrogance and pride, And of the haughtiness of his heart."
KJV: We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
AMP: We have heard of the [giddy] pride of Moab, the extremely proud one--his loftiness, his arrogance, his conceit, and the haughtiness of his heart.
NLT: We have heard of the pride of Moab, for it is very great. We know of her loftiness, her arrogance, and her haughty heart.
GNB: Moab is very proud! I have heard how proud, arrogant, and conceited the people are, how much they think of themselves.
ERV: “We have heard about Moab’s pride. He was very proud. He thought he was important. He was always bragging. He was very, very proud.”
BBE: We have had word of the pride of Moab, how great it is; how he is lifted up in pride; and his great opinion of himself, and that his heart is lifted up.
MSG: "We've all heard of Moab's pride, that legendary pride, The strutting, bullying, puffed-up pride, the insufferable arrogance.
CEV: I know about your pride, and how you strut and boast.
CEVUK: I know about your pride, and how you strut and boast.
NET [draft] ITL: I have heard <08085> how proud <01347> the people of Moab <04124> are, I know how <03966> haughty <01343> they are. I have heard how arrogant <01363>, proud <01347>, and haughty <01346> they are, what a high <07312> opinion <03820> they have of themselves.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan