Jawa: yaiku sakehing wong kang jenenge nganggo asmaningSun, kang Suntitahake kagem kamulyaningSun, kang Sunwangun lan kang uga Sundadosake!”
AYT: setiap orang yang disebut dengan nama-Ku, yang Kuciptakan untuk kemuliaan-Ku yang telah Kubentuk, dan yang telah Kujadikan.
TB: semua orang yang disebutkan dengan nama-Ku yang Kuciptakan untuk kemuliaan-Ku, yang Kubentuk dan yang juga Kujadikan!"
TL: Tiap-tiap orang yang tersebut dengan nama-Ku, yang sudah Kujadikan akan hormat-Ku, yang sudah Kurupakan dan yang sudah Kulengkap.
MILT: yaitu setiap orang yang dipanggil dengan Nama-Ku, dan Aku telah menciptakannya untuk kemuliaan-Ku, Aku telah membentuknya, ya, Aku telah membuatnya."
Shellabear 2010: yaitu semua orang yang disebutkan dengan nama-Ku, yang Kuciptakan untuk kemuliaan-Ku, yang Kubentuk, dan yang Kujadikan.”
KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu semua orang yang disebutkan dengan nama-Ku, yang Kuciptakan untuk kemuliaan-Ku, yang Kubentuk, dan yang Kujadikan."
KSKK: sekalian mereka yang memanggil nama-Ku. semua yang telah Kuciptakan untuk kemuliaan-Ku.
VMD: Bawa kepada-Ku semua orang kepunyaan-Ku, — orang yang mempunyai nama-Ku. Aku membuat mereka untuk diri-Ku sendiri. Aku membuat mereka, dan mereka adalah milik-Ku.
BIS: Sebab mereka semua telah dipanggil dengan nama-Ku, mereka Kuciptakan untuk mengagungkan Aku."
TMV: Merekalah umat-Ku, Aku telah menciptakan mereka untuk memuliakan Aku."
FAYH: yaitu semua orang yang disebut dengan nama-Ku. Akulah yang menciptakan mereka untuk kemuliaan-Ku; Akulah yang membuat dan membentuk mereka."
ENDE: semua orang jang disebut menurut namaKu, jang Kutjiptakan demi kemuliaanKu, jang Kubentuk dan djuga Kubuat."
Shellabear 1912: yaitu segala orang yang dinamai dengan nama-Ku dan yang telah Kujadikan akan kemuliaan-Ku maka Aku telah mengadakan bahkan Aku telah menjadikan dia."
Leydekker Draft: Sasa`awrang jang tersebut dengan namaku, dan jang 'aku sudah mendjadikan dija 'akan hormatku, jang 'aku sudah perupakan dija, jang lagi 'aku sudah meng`ardjakan dija.
AVB: iaitu semua orang yang disebutkan dengan nama-Ku, yang Kuciptakan untuk kemuliaan-Ku, yang Kubentuk, dan yang Kujadikan.”
TB ITL: semua <03605> orang yang disebutkan <07121> dengan nama-Ku <08034> yang Kuciptakan <01254> untuk kemuliaan-Ku <03519>, yang Kubentuk <03335> dan yang juga <0637> Kujadikan <06213>!"
Jawa 1994: Umat kuwi kagungan-Ku, Daktitahaké supaya Aku kaluhuraké!"
Sunda: Israil teh kagungan Kami. Kami ngajadikeun Israil teh supaya Kami dimulyakeun."
Madura: Sabab kalaban Tang nyama reng-oreng jareya kabbi la eolok, bi’ Sengko’ ecepta’agi kaangguy ngagungngagi Sengko’."
Bali: Ia ento kaulan Ulun tur Ulun suba ngadakang ia apanga ia ngluihang Ulun.”
Bugis: Saba’ pura manenni mennang riyobbi sibawa asek-Ku, Upancajiwi mennang untu’ pakarajaka."
Makasar: Saba’ nikio’ ngasemmi ke’nanga lalang arengKu, Kupa’jari ke’nanga untu’ ampakala’birikKa’."
Toraja: mintu’ tu mai to disa’buran sangangKu, tu mangka Kupadadi la Kupomala’bi’, tu Kutampa sia Kukombong.
Karo: Sabap Israel eme kap bangsa si igelari alu gelarKu, si Kutepa ras Kujadiken guna kemulianKu."
Simalungun: haganup na marpanggoranan bani goran-Ku, na Hutompa bahen hasangapon-Ku, na Hurumang anjaha na Hujadihon.
Toba: Ganup jolma naung marpanggoarhon goarhu, jala naung hutompa bahen hasangaponku naung hujadihon ro di naung hubahen.
NETBible: everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed – yes, whom I made!
NASB: Everyone who is called by My name, And whom I have created for My glory, Whom I have formed, even whom I have made."
HCSB: everyone called by My name and created for My glory. I have formed him; indeed, I have made him."
LEB: Bring everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.
NIV: everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."
ESV: everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."
NRSV: everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."
REB: everyone who bears my name, all whom I have created, whom I have formed, whom I have made for my glory.”
NKJV: Everyone who is called by My name, Whom I have created for My glory; I have formed him, yes, I have made him."
KJV: [Even] every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
AMP: Even everyone who is called by My name, whom I have created for My glory, whom I have formed, whom I have made.
NLT: All who claim me as their God will come, for I have made them for my glory. It was I who created them."
GNB: They are my own people, and I created them to bring me glory.”
ERV: Bring to me all the people who are mine, the people who have my name. I made them for myself. I made them, and they are mine.
BBE: Every one who is named by my name, and whom I have made for my glory, who has been formed and designed by me.
MSG: I want them back, every last one who bears my name, every man, woman, and child Whom I created for my glory, yes, personally formed and made each one.'"
CEV: They are my people-- I created each of them to bring honor to me."
CEVUK: They are my people— I created each of them to bring honour to me.”
GWV: Bring everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.
NET [draft] ITL: everyone <03605> who belongs to me, whom I created <01254> for my glory <03519>, whom I formed <03335>– yes <0637>, whom I made <06213>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan