Jawa 1994: Kutha-kutha padha suwung, nganti satekamu, Déborah, dadi biyung ing Israèl, nuli mrenata.
AYT: Diamlah orang-orang pedusunan di Israel, diam sampai Debora bangkit, bangkit sebagai ibu bagi Israel.
TB: Penduduk pedusunan diam-diam saja di Israel, ya mereka diam-diam, sampai engkau bangkit, Debora, bangkit sebagai ibu di Israel.
TL: bahwa sunyilah segala dusun dalam Israel, bahkan, sunyilah ia itu, sampai bangunlah aku ini, Debora, sampai bangunlah aku laksana seorang ibu di antara segala bani Israel.
MILT: Orang-orang pedusunan hanya berdiam diri di Israel, berdiam diri saja sampai aku, Debora, bangkit, bangkit sebagai ibu di Israel.
Shellabear 2010: Penduduk daerah terbuka tidak ada lagi di Israil, ya tidak ada lagi, sampai aku, Debora, tampil, tampil sebagai ibu di Israil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Penduduk daerah terbuka tidak ada lagi di Israil, ya tidak ada lagi, sampai aku, Debora, tampil, tampil sebagai ibu di Israil.
KSKK: Tidak ada pemimpin-pemimpin di Israel sampai aku, Debora, bangkit dan muncul sebagai seorang ibu bagi Israel.
VMD: Di sana tidak ada tentara di Israel sampai Debora bangkit sebagai ibu bagi Israel.
BIS: Kota-kota Israel tiada penghuninya, sunyi sepi hingga kaudatang, Debora; kaudatang bagaikan ibu yang tercinta.
TMV: Kota-kota di Israel ditinggalkan, hai Debora, sunyi sepi sehingga engkau datang; engkau datang sebagai ibu umat Israel.
FAYH: Penduduk desa-desa di Israel berdiam diri, sampai Debora bangkit menjadi ibu bagi Israel.
ENDE: Lenganglah pedusunan di Israil, jah sungguh lengang, sampai bangkitlah engkau, hai Debora, selaku ibu di Israil kau bangkit.
Shellabear 1912: Maka putuslah segala penghulu dalam Israel bahkan telah putuslah sehingga aku, Debora ini, terbitlah sehingga aku terbit seorang ibu di antara Israel.
Leydekker Draft: Tertahanlah segala duson didalam 'awrang Jisra`ejl, tertahanlah 'itu: sahingga 'aku Debawra bangonlah; sahingga 'aku bangonlah, sawatu 'ibuw didalam 'awrang Jisra`ejl.
AVB: Tiada kepimpinan lagi di Israel sehingga aku, Debora, bangkit sebagai seorang ibu di Israel.
TB ITL: Penduduk pedusunan <06520> diam-diam <02308> saja di Israel <03478>, ya mereka diam-diam <02308>, sampai <05704> engkau bangkit <06965>, Debora <01683>, bangkit <06965> sebagai ibu <0517> di Israel <03478>.
Jawa: Para wong kang manggon ana ing padesan ing tanah Israel padha meneng bae, iya padha meneng, nganti tumekane kowe madeg, Dhebora, dadi ibu ana ing Israel.
Sunda: Kota-kota di Israil eusina suwung, Debora! Parongpong karosong. Ti dinya jol anjeun sumping, lir indung pikeun Israil.
Madura: Tha-kottha Isra’il tadha’ orengnga, ce’ seppena, sampe’ ba’na dhateng, Debora; ba’na dhateng padha ban ebu se kataresnan.
Bali: Duh Debora, kota-kota Israele pada kakalain suung, kota-kotane punika suung kantos semeton rauh, semeton rauh waluya sakadi biang Israele.
Bugis: Kota-kotana Israélié dé’gaga monroiwi, masino-sino narapi poléko, Débora; poléko pada-pada indo’ iya ripojiyé.
Makasar: Tamania’ bonena kota-kotana Israel sino sikali sa’genna battu Debora; battuko rapang nikarimangngia.
Toraja: Tae’ tu panglalan dio Israel, tonganna tae’ tu panglalan, sae lako bendankomi, Debora, bendan butung to misa’ indo’ lan Israel.
Karo: Kota-kota Israel tempa-tempa terulang, O Debora; nggo mesuni seh kam reh, reh desken sekalak nande man bangsa Israel.
Simalungun: Seng dong pambobai i Israel, seng dong tongon paima bangkit ham, Debora, bangkit songon inang i Israel.
Toba: Hurangan partogi di Israel, hurangan tongon, paima hehe ahu si Debora, hehe ahu gabe ina ni Israel.
NETBible: Warriors were scarce, they were scarce in Israel, until you arose, Deborah, until you arose as a motherly protector in Israel.
NASB: "The peasantry ceased, they ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Until I arose, a mother in Israel.
HCSB: Villages were deserted, they were deserted in Israel, until I, Deborah,I arose, a mother in Israel.
LEB: Villages in Israel were deserted––deserted until I, Deborah, took a stand––took a stand as a mother of Israel.
NIV: Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.
ESV: The villagers ceased in Israel; they ceased to be until I arose; I, Deborah, arose as a mother in Israel.
NRSV: The peasantry prospered in Israel, they grew fat on plunder, because you arose, Deborah, arose as a mother in Israel.
REB: Champions there were none, none left in Israel, until you, Deborah, arose, arose as a mother in Israel.
NKJV: Village life ceased, it ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Arose a mother in Israel.
KJV: [The inhabitants of] the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
AMP: The villages were unoccupied {and} rulers ceased in Israel until you arose--you, Deborah, arose--a mother in Israel.
NLT: There were few people left in the villages of Israel––until Deborah arose as a mother for Israel.
GNB: The towns of Israel stood abandoned, Deborah; they stood empty until you came, came like a mother for Israel.
ERV: “There were no soldiers in Israel until you came, Deborah, until you came to be a mother to Israel.
BBE: Country towns were no more in Israel, ***were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.
MSG: Warriors became fat and sloppy, no fight left in them. Then you, Deborah, rose up; you got up, a mother in Israel.
CEV: and villagers couldn't work in their fields. Then Deborah took command, protecting Israel as a mother protects her children.
CEVUK: and villagers couldn't work in their fields. Then Deborah took command, protecting Israel as a mother protects her children.
GWV: Villages in Israel were deserted––deserted until I, Deborah, took a stand––took a stand as a mother of Israel.
NET [draft] ITL: Warriors <06520> were scarce <02308>, they were scarce <02308> in Israel <03478>, until <05704> you arose <06965>, Deborah <01683>, until you arose <06965> as a motherly <0517> protector in Israel <03478>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan