Jawa 1994: Abraham nuli munjuk marang Gusti Allah, "Menapa mboten prayogi Ismaèl kémawon ingkang dados ahli-waris kula?"
AYT: Lalu, berkatalah Abraham kepada Allah, “Oh, biarlah Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu.”
TB: Dan Abraham berkata kepada Allah: "Ah, sekiranya Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu!"
TL: Maka sembah Ibrahim kepada Allah: Ya Tuhan, biar apalah Ismail saja hidup di hadapan hadirat-Mu.
MILT: Lalu, Abraham berkata kepada Allah (Elohim - 0430), "Biarlah Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu!"
Shellabear 2010: Lalu kata Ibrahim kepada Allah, “Ah, sekiranya Ismail diperkenankan hidup di hadapan-Mu!”
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kata Ibrahim kepada Allah, "Ah, sekiranya Ismail diperkenankan hidup di hadapan-Mu!"
KSKK: Dan Abraham berkata kepada Allah, "Kiranya Engkau berkenan menerima Ismael sebagai milikmu!"
VMD: Kemudian Abraham berkata kepada Allah, “Kuharap Ismael akan hidup dan melayani Engkau.”
TSI: Dia berkata kepada Allah, “Oh TUHAN, biarlah Ismael saja yang menjadi ahli warisku.”
BIS: Lalu berkatalah ia kepada Allah, "Sebaiknya Ismael saja yang menjadi ahli waris saya."
TMV: Oleh itu dia berkata kepada Allah, "Lebih baik Ismael saja yang menjadi warisku."
FAYH: Lalu Abraham berkata kepada Allah, "Ya, semoga hidup Ismael diberkati oleh-Mu."
ENDE: Maka Ibrahim berkata kepada Allah: "Ah, biar Isjmael sadja hidup dihadapanMu!"
Shellabear 1912: Maka sembah Abraham kepada Allah: "Biarlah kiranya Ismael hidup pada hadiratMu."
Leydekker Draft: Maka sombahlah 'Ibrahim kapada 'Allah: hej kiranja Jisjmaszejl hidoplah djuga dihadapan hadlretmu!
AVB: Lalu berkatalah Abraham kepada Allah, “Semogalah Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu!”
TB ITL: Dan Abraham <085> berkata <0559> kepada <0413> Allah <0430>: "Ah, sekiranya <03863> Ismael <03458> diperkenankan hidup <02421> di hadapan-Mu <06440>!"
Jawa: Unjuke Rama Abraham marang Gusti Allah: “Mugi Ismael kemawon Paduka parengaken gesang wonten ngarsa Paduka!”
Sunda: Tapi ari unjukanana mah kieu, "Disuhunkeun, mugi Ismail dipangraksakeun supados lulus mulus."
Madura: Ibrahim mator ka Allah, "Kadi ponapa manabi Isma’il saos se epadaddi ahli waris abdidalem?"
Bali: Dane Abraham tumuli matur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Inggih Ratu punapike Ismael nenten kalugra dados sentanan titiange?”
Bugis: Nanakkedana lao ri Allataala, "Makessingengngi Ismaélna bawang iya mancajiyé ahli warisi’ku."
Makasar: Nakanamo ri Allata’ala, "Bajikangngang Ismaelmo a’jari warisi’na turungangku."
Toraja: Ma’kadami tu Abraham lako Puang Matua nakua: O Puang, Ismael bangmo Mirinding pala’ natuo marampa’.
Bambam: Ma'kadam Abraham lako Puang Allataala naua: “Kela mala anna Ismael-i untahima mana'.”
Karo: Emaka isungkunna Dibata, "Uga maka la Ismael saja jadi si ngalo tading-tadingenku?"
Simalungun: Nini si Abraham ma hubani Naibata, “Sai manggoluh ma si Ismael i lobeimu!”
Toba: Dung i ninna si Abraham ma tu Debata: Asal mangolu si Ismael maradophon Ho!
Kupang: Ju dia kasi tau sang Tuhan bilang, “Tuhan. Biar Ismael sa yang dapa beta pung pusaka ju, sonde apa-apa.”
NETBible: Abraham said to God, “O that Ishmael might live before you!”
NASB: And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"
HCSB: So Abraham said to God, "If only Ishmael could live in Your presence!"
LEB: Then Abraham said to God, "Why not let Ishmael be my heir?"
NIV: And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
ESV: And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you!"
NRSV: And Abraham said to God, "O that Ishmael might live in your sight!"
REB: He said to God, “If only Ishmael might enjoy your special favour!”
NKJV: And Abraham said to God, "Oh, that Ishmael might live before You!"
KJV: And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
AMP: And [he] said to God, Oh, that Ishmael might live before You!
NLT: And Abraham said to God, "Yes, may Ishmael enjoy your special blessing!"
GNB: He asked God, “Why not let Ishmael be my heir?”
ERV: Then Abraham said to God, “I hope Ishmael will live and serve you.”
BBE: And Abraham said to God, If only Ishmael’s life might be your care!
MSG: Recovering, Abraham said to God, "Oh, keep Ishmael alive and well before you!"
CEV: Then he asked God, "Why not let Ishmael inherit what you have promised me?"
CEVUK: Then he asked God, “Why not let Ishmael inherit what you have promised me?”
GWV: Then Abraham said to God, "Why not let Ishmael be my heir?"
NET [draft] ITL: Abraham <085> said <0559> to <0413> God <0430>, “O that <03863> Ishmael <03458> might live <02421> before <06440> you!”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan