Klinkert 1863: Bangoen, bijar kita-orang pergi; lihat, orang jang semoeken Akoe ada deket.
AYT: Bangunlah, mari kita pergi. Lihat, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat.”
TB: Bangunlah, marilah kita pergi. Dia yang menyerahkan Aku sudah dekat."
TL: Bangunlah kamu, marilah kita pergi; tengoklah, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat."
MILT: Bangunlah, marilah kita pergi! Lihatlah, yang mengkhianati Aku sudah mendekat!"
Shellabear 2010: Bangunlah, marilah kita pergi. Lihat, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat."
KS (Revisi Shellabear 2011): Bangunlah, marilah kita pergi. Lihat, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat."
Shellabear 2000: Bangunlah, marilah kita pergi. Lihat, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat.”
KSZI: Bangunlah, ayuh kita pergi. Lihat, pengkhianat-Ku sudah tiba.’
KSKK: Bangunlah, marilah kita pergi. Sebab pengkhianat itu sudah ada di sini."
WBTC Draft: Bangunlah dan mari kita pergi. Lihatlah, orang yang akan menyerahkan Aku kepada musuh sudah datang."
VMD: Bangunlah dan mari kita pergi. Lihatlah, orang yang akan menyerahkan Aku kepada musuh sudah datang.”
AMD: Berdirilah! Mari kita pergi sebab orang yang akan menyerahkan Aku sudah datang."
TSI: Bangunlah! Mari kita pergi. Lihat, orang yang menyerahkan Aku kepada musuh-musuh-Ku sudah datang.”
BIS: Bangunlah, mari kita pergi. Lihat! Orang yang mengkhianati Aku sudah datang!"
TMV: Bangunlah, marilah kita pergi. Lihatlah, orang yang mengkhianati Aku sudah datang!"
BSD: Ayo bangun, mari kita pergi. Lihat, orang yang mau menyerahkan Aku kepada musuh sudah datang!”
FAYH: Bangunlah! Mari kita pergi! Lihat! Orang yang mengkhianati Aku sudah datang!"
ENDE: Bangunlah, marilah kita pergi; jang hendak mengchianati Aku, hampir sampai.
Shellabear 1912: Bangunlah kamu, marilah kita berjalan: tengoklah, orang yang menyerahkan aku sudah dekat."
Klinkert 1879: Bangoenlah kamoe; mari kita pergi; tengoklah, orang jang menjerahkan dakoe itoe soedah dekat.
Melayu Baba: Bangun, mari-lah kita berjalan: tengok, itu orang yang srahkan sahya sudah dkat."
Ambon Draft: Bangunlah kamu, bejar kami pergi! sudah hampir dija itu jang djuwal sarahkan B/eta.
Keasberry 1853: Bangunlah kamu, mari kita purgi: tengoklah, orang yang handak munyurahkan aku itu tulah datang,
Keasberry 1866: Bangunlah kamu, mari kita pŭrgi; tengoklah, orang yang handak mŭnyŭrahkan aku itu ada datang.
Leydekker Draft: Bangonlah, bejarlah kamij pergi: bahuwa sasonggohnja 'ija jang semukan 'aku sudah menghampir.
AVB: Bangunlah, mari kita pergi. Lihat, pengkhianat-Ku sudah tiba.”
Iban: Angkat, aram kitai mupuk. Peda kita, orang ke nyual Aku udah datai!"
TB ITL: Bangunlah <1453>, marilah kita pergi <71>. Dia yang menyerahkan <3860> Aku <3165> sudah dekat <1448>." [<2400>]
Jawa: Padha tangia, ayo padha lunga, kang ngulungake Aku wis cedhak.”
Jawa 2006: Padha tangia, payo padha lunga, kang ngulungaké Aku wus cedhak."
Jawa 1994: Padha tangia, ayo padha lunga. Delengen! Wong sing arep ngulungaké Aku wis ana ing kéné."
Jawa-Suriname: Hayuk pada tangi lan hayuk pada lunga. Delokké, wong sing ngelungké Aku wis teka.”
Sunda: Geura harudang, urang indit. Tenjo, anu arek ngahianat ka Kami teh geus datang!"
Sunda Formal: Harudang, urang arindit. Tuh, anu ngahianat ka Kami teh geus deukeut!”
Madura: Mara jaga, kalowar dhari dhinna’. Abas! Oreng se akiyanadi Sengko’ la dhateng!"
Bauzi: Nasi usnadume ladase. Em vou fohome meia ub lolo modemda etei iubet ab ledamam bak.”
Bali: Bangunja, jalanja makaad. Anake ane lakar nyerahang Guru suba teka!”
Ngaju: Misik, keleh itah haguet. Ite! Oloh je mandarhaka mawi Aku jari dumah!"
Sasak: Pade ures! Silaq ite lumbar! Pade serioq! Dengan saq behianat lẽq Tiang sampun dateng!"
Bugis: Oto’no, talao. Itai! Engkani polé tau iya bali’bellariyék-Ka!"
Makasar: Ambangung mako nai’, umba naki’lampa! Nia’mi battu tau le’baka ambalukangA’."
Toraja: Millikmokomi, mimale mai talao; tiromi tu to umpa’peturoanNa’ mandappi’mo.
Duri: Mi'cokmo kamu', tamale. Kitai! Ia to tolampangpejokkoanna', ratumi."
Gorontalo: Pobongulo wawu dulolo ito ma monao. Bilohi, timao tiyo ta lohiyanati ola-U ma ledungga mayi.”
Gorontalo 2006: Pobongulo, duloolo ito monao̒. Bilohi! Taa u mohiyanati ola-U̒ malei dungga mai!"
Balantak: Wangonmo. Mai, kita mae'mo. Piile'! Mian men mongorookon i Yaku' karani'mo!”
Bambam: Bangommokoa' anta laoa'. Petua'ia' diom mai indo to la umpopesakkaä'!”
Kaili Da'a: Pembangumo! Kitamo! Naratamo tau to nompobalu Aku! Kamaimo kita mantomunaka i'a."
Mongondow: Pobangondon, bo igai mayakdon ing kita. Sin inta moposarahkan ko'i-Nakó nodiugdon!"
Aralle: Ke'de'mokoa'! Suleng yato tau ang la mambehoä'. Maimokoa' talao tapellambi'i."
Napu: Mearomokau! Laomoke! Peita, oloumi mai tauna au mampobaluNa."
Sangir: Pěmpẹ̌bangungke, bọe i kitẹ mahundal᷊engke. Tingangke! Taumata mẹ̌sunial᷊'u Iạ e seng ene!"
Taa: Wali pambangu pei yaumo kita. Apa lo’a, tau to damamposora yau Aku daratamo.” Wali sira opo ma’i muni resi kami wayu.
Rote: Fo'a fo ata la'o leona. Mete mitak hataholi fo neukose ana ke'dindiu Au a, ana mai so!"
Galela: Nimomi! Niakelelo, o nyawa Ngohi woisiiija una womasidiadoka. Hino la potagi pomakamake!"
Yali, Angguruk: Huruwe lahayon ino horogma tuma waharuken luk ohon in amek," ibag.
Tabaru: Niomomikieu! Potagiou! Woiwuku-wukunu gu'una woboau."
Karo: Kekekenlah, ota lawes kita. Nggo reh si ndudurken Aku."
Simalungun: Jongjong ma hanima, laho ma hita! Tonggor ma, domma dohor na sihol mantahihon Ahu.”
Toba: Hehe ma hamu, laho ma hita! Ndi, nunga, ro na pasahathon Ahu!
Dairi: Kèkè mo kènè, ita kènè mo. Tengngen kènè mo! Enggo soh mi sèn kalak simenelbuh Aku!"
Minangkabau: Jagolah, molah kito payi. Liyeklah! Urang nan mangkianaik-i Ambo lah tibo!"
Nias: Mifaoso, mofanõ ita. Hiza! No tohare niha si manga mbõli-Gu andrõ!"
Mentawai: Suru kam, ai sita memei. Itsó peité kam! Amalegrengan nia sipajo aku!"
Lampung: Minjakdo, ija ram mik. Liak! Jelma sai ngekhianati-Ku radu ratong!"
Aceh: Beudôh kheueh, jak geutanyoe tajak. Kalon Ureuëng nyang khianat keu Ulôn ka trok jiteuka!"
Mamasa: Millikmokoa' anta lao untammui to la umpa'perososanna' annu madappi'mi.”
Berik: Jasa irwe! Au, nei ganma gwi! Angtane Ai aa jei geraiserem, jei aare mes foryal aafe."
Manggarai: To’o ga, mai ngot ga. Hiat ata téing Aku ruis gi.”
Sabu: Kaddhi we, mai we di ma kako ngati dhe. Heleo we! Nee ke ne ddau do ta jhole Ya ne!"
Kupang: Weh! Bangun su! Buka bosong pung mata ko lia coba pi sana dolo! Te itu orang yang jual buang sang Beta tu, su datang.”
Abun: Nin ka gri sun se! Men mu se! Yeketut gwat yeko ma wa but Ji it anare!"
Meyah: Jefeda iwa idebecki ebeirens! Jeska osnok egens insa koma enesaga fob."
Uma: Memata-mokoi! Hilo, etu-imi tumai tauna to mpobalu'-a. Kita-mi lou."
Yawa: Wasea, wade ra wanta! Waperata, vatano po inamavune dea pararai to!”
NETBible: Get up, let us go. Look! My betrayer is approaching!”
NASB: "Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"
HCSB: Get up; let's go! See--My betrayer is near."
LEB: Get up, let us go! Behold, the one who is betraying me is approaching!
NIV: Rise, let us go! Here comes my betrayer!"
ESV: Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand."
NRSV: Get up, let us be going. See, my betrayer is at hand."
REB: Up, let us go! The traitor is upon us.”
NKJV: "Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand."
KJV: Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
AMP: Get up, let us be going! See, My betrayer is at hand!
NLT: Up, let’s be going. See, my betrayer is here!"
GNB: Get up, let us go. Look, here is the man who is betraying me!”
ERV: Stand up! We must go. Here comes the one who will hand me over.”
EVD: Stand up! We must go. Here comes the man that is giving me {to my enemies}.”
BBE: Up, let us be going: see, he who gives me up is near.
MSG: Get up! Let's get going! My betrayer is here."
Phillips NT: Wake up, let us be going! Look, here comes my betrayer!"
DEIBLER: Get up! Let’s go to meet them! Here comes the one who is enabling them to seize me!”
GULLAH: Oona mus git op! Leh we go. Look yah, de man wa da han me oba, e da come now!”
CEV: Get up! Let's go. The one who will betray me is already here."
CEVUK: Get up! Let's go. The one who will betray me is already here.”
GWV: Get up! Let’s go! The one who is betraying me is near."
NET [draft] ITL: Get up <1453>, let us go <71>. Look <2400>! My <3165> betrayer <3860> is approaching <1448>!”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan