KS (Revisi Shellabear 2011): dengan yang terbaik yang dihasilkan matahari, dan dengan yang terbaik yang tumbuh setiap bulan;
AYT: Dengan hasil yang terbaik dari matahari, dan dengan hasil yang terbaik yang dihasilkan dari bulan.
TB: dengan yang terbaik dari yang dihasilkan matahari, dan dengan yang terbaik dari yang ditumbuhkan bulan;
TL: Dengan segala hasil matahari yang indah-indah dan buah-buah bulan yang terutama!
MILT: dan dengan hasil-hasil yang terbaik dari matahari, dan dengan penghasilan yang terbaik dari bulan;
Shellabear 2010: dengan yang terbaik yang dihasilkan matahari, dan dengan yang terbaik yang tumbuh setiap bulan;
KSKK: buah-buah yang matang di bawah sinar matahari dan hasil berlimpah dari bulan ke bulan,
VMD: Biarlah matahari memberikan buah yang baik kepada mereka. Biarlah setiap bulan membawa buah yang terbaik.
TSI: Biarlah Engkau memberi mereka sinar matahari yang hangat, sehingga tanaman bisa tumbuh dengan baik dan hasil panen mereka berlimpah tiap bulan.
BIS: Semoga setiap musim limpah dengan buah-buahan buah-buahan terbaik yang masak di pohon.
TMV: Semoga TUHAN memberkati tanah mereka dengan buah-buahan yang masak di pokok, dan memberi mereka banyak buah pada setiap musim.
FAYH: Kiranya ia diberkati Dengan apa yang terbaik dari segala yang dihasilkan oleh matahari; Dengan apa yang terbaik dari segala yang ditumbuhkan oleh bulan,
ENDE: dengan karunia utama hasil matahari, dan karunia jang tumbuh berbulan-bulan;
Shellabear 1912: dan sebab segala perkara yang indah-indah dari pada segala hasil matahari dan sebab segala perkara yang indah-indah dari pada tumbuh-tumbuhan segala bulan
Leydekker Draft: Dan deri pada jang ter`utama sakalijen katimbulan mataharij, dan deri pada jang ter`utama katerbitan segala bulan
AVB: dengan yang terbaik yang dihasilkan matahari, dan dengan yang terbaik yang tumbuh setiap bulan;
TB ITL: dengan yang terbaik <04022> dari yang dihasilkan <08393> matahari <08121>, dan dengan yang terbaik <04022> dari yang ditumbuhkan <01645> bulan <03391>;
Jawa: saka adi-adining pametune srengenge, lan kalawan pepethinganing kang diwetokake dening rembulan;
Jawa 1994: Saben mangsa metokna woh-wohan sing becik, kang padha mateng ing wit.
Sunda: Saban usum lahanna sing pinuh ku bubuahan. Bubuahan nu aralus, nu arasak dina tangkalna.
Madura: Moga e sabban sem-moseman tanana possa’a ban wa’-buwa’an, wa’-buwa’an se paleng nyaman se massa’ e bungkana.
Bali: Dumadak tanahipune kamertanin antuk woh-wohan sane nasak ring punya tur nyabran masa kabekin antuk woh-wohan sane pinih becik.
Bugis: Tennapodo tungke wettu maonai sibawa buwa-buwa buwa-buwa kaminang makessingngé iya matasa’é ri ponna.
Makasar: Dasi-dasi nakala’biang ri rappo-rappoang punna narapi’ wattunna, rappo kaminang bajika, ti’noka ri poko’-poko’na.
Toraja: sia pamengan mala’bi’ tongan, tu napabu’tu mata allo, sia pamengan mala’bi’ tongan tu napabu’tu bulan;
Karo: Ipasu-pasu TUHANlah tanehna alu ulih sinuan-sinuan si mehulina, siturah i bas kerina musim bekas isalsali matawari ras bulan.
Simalungun: pakon binahen ni surung ni sibere-bere na humbani mata ni ari, ampa buah na matoras, majenges humbani bulan;
Toba: Binahen ni surung ni panumpak ni mata ni ari di parbue, gogo ni tano i, dohot binahen ni surung ni panumpak ni bulan pasimbur suansuanan!
NETBible: with the harvest produced by the daylight and by the moonlight;
NASB: And with the choice yield of the sun, And with the choice produce of the months.
HCSB: with the bountiful harvest from the sun and the abundant yield of the seasons;
LEB: May the LORD bless their land with crops, the best gift the sun can give, the best produce of each month,
NIV: with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
ESV: with the choicest fruits of the sun and the rich yield of the months,
NRSV: with the choice fruits of the sun, and the rich yield of the months;
REB: with choice fruit ripened by the sun, choice fruit, the produce of the months,
NKJV: With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,
KJV: And for the precious fruits [brought forth] by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
AMP: With the precious things of the fruits of the sun and with the precious yield of the months,
NLT: with the riches that grow in the sun, and the bounty produced each month;
GNB: May their land be blessed with sun-ripened fruit, Rich with the best fruits of each season.
ERV: Let the sun give them good fruit. Let each month bring its best fruit.
BBE: And the good things of the fruits of the sun, and the good things of the growth of the moons,
MSG: The best radiance streaming from the sun and the best the moon has to offer;
CEV: Month by month, your fruit will ripen in the sunshine.
CEVUK: Month by month, your fruit will ripen in the sunshine.
GWV: May the LORD bless their land with crops, the best gift the sun can give, the best produce of each month,
NET [draft] ITL: with the harvest <08393> <04022> produced <01645> by the daylight <08121> and by the moonlight <03391>;
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan