KSKK: Demikianlah Saul meninggal, ia beserta ketiga orang putranya bersama-sama.
AYT: Demikianlah Saul dan tiga anaknya mati. Seluruh keluarganya mati bersama-sama.
TB: Jadi Saul, ketiga anaknya dan segenap keluarganya sama-sama mati.
TL: Demikianlah peri mati Saul dan ketiga orang puteranya, maka segenap orang isi istananyapun matilah sertanya.
MILT: Demikianlah, Saul dan ketiga anaknya beserta seisi rumahnya mati, mereka mati bersama.
Shellabear 2010: Demikianlah Saul dan ketiga anaknya gugur. Mereka sekeluarga gugur bersama-sama.
KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah Saul dan ketiga anaknya gugur. Mereka sekeluarga gugur bersama-sama.
VMD: Jadi, Saul dengan ketiga anaknya bersama seluruh keluarganya mati bersama-sama.
BIS: Maka meninggallah Saul bersama ketiga putranya, dan dengan itu berakhirlah juga dinastinya.
TMV: Oleh itu, Raja Saul dan tiga orang puteranya mangkat, maka berakhirlah pemerintahan baginda; tiada seorang pun daripada keturunannya menjadi raja selepas itu.
FAYH: Demikianlah Saul dengan ketiga putranya serta segenap keluarganya gugur pada hari itu.
ENDE: Demikian matilah Sjaul serta ketiga puteranja dan seluruh keluarganja; ber-sama2 mereka mati.
Shellabear 1912: Maka demikianlah kematian Saul dan ketiga anaknya maka segala isi rumahnya itu matilah bersama-sama.
Leydekker Draft: Maka matilah SJa`ul, dan katiga 'anakhnja laki-laki: lagi saganap 'isij rumahnja matilah sama-sama.
AVB: Maka gugurlah Saul dan ketiga-tiga anaknya serta seluruh keluarganya.
TB ITL: Jadi Saul <07586>, ketiga <07969> anaknya <01121> dan segenap <03605> keluarganya <01004> sama-sama <03162> mati <04191>. [<04191>]
Jawa: Dadine Sang Prabu Saul, putrane tetelu lan kulawargane kabeh padha nemahi seda.
Jawa 1994: Dadiné Raja Saul tilar-donya bareng karo putrané lanang telu, temahan kratoné cuthel.
Sunda: Saul jeung tilu putrana parupus sapoe reujeung, karajaanana tamat.
Madura: Daddi Saul seda abareng ban pottrana se katello, ban toronanna laju obus.
Bali: Kadi asapunika Ida Sang Prabu Saul miwah putran idane tetiga seda sinarengan tur kaprabon idane raris puceh.
Bugis: Namaténa Saul silaong iya tellu ana’ worowanéna, nanallalengiwi naccappa tona assossorenna.
Makasar: Jari matemi Saul siagang tallu ana’ bura’nena. Kala’busammi pamarentana.
Toraja: Matemi tu Saul sola tu anakna tallu sia mintu’ to lan banuanna mate sola.
Karo: Emaka Saul ras teluna anakna dilaki, kerina mate ras-ras, jenari kerajanna pe masap.
Simalungun: Jadi matei ma si Saul, ia pakon anakni na tolu halak ai, ampa ganup ginomparni; rap matei do sidea.
Toba: Jadi rap mate ma si Saul dohot anakna na tolu i ro di sandok pinomparna rap mate do.
NETBible: So Saul and his three sons died; his whole household died together.
NASB: Thus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
HCSB: So Saul and his three sons died--his whole house died together.
LEB: So Saul, his three sons, and his dynasty died together.
NIV: So Saul and his three sons died, and all his house died together.
ESV: Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
NRSV: Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
REB: Thus Saul and his three sons died; his whole house perished together.
NKJV: So Saul and his three sons died, and all his house died together.
KJV: So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
AMP: So Saul died; he and his three sons and all his house died together.
NLT: So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.
GNB: So Saul and his three sons all died together, and none of his descendants ever ruled.
ERV: So Saul and three of his sons died. All of Saul’s family died together.
BBE: So death overtook Saul and his three sons; all his family came to an end together.
MSG: So Saul and his three sons--all four the same day--died.
CEV: Saul, three of his sons, and all his male relatives were dead.
CEVUK: Saul, three of his sons, and all his male relatives were dead.
GWV: So Saul, his three sons, and his dynasty died together.
NET [draft] ITL: So Saul <07586> and his three <07969> sons <01121> died <04191>; his whole <03605> household <01004> died <04191> together <03162>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan