KSKK: Kemudian Nahas, raja bangsa Amon, meninggal dan putra Hanun menjadi raja.
AYT: Sesudah itu, Nahas, raja keturunan Amon, mati dan anaknya memerintah sebagai penggantinya.
TB: Sesudah itu matilah Nahas, raja bani Amon, lalu anaknya menjadi raja menggantikan dia.
TL: Sebermula, maka kemudian dari pada itu mangkatlah Nahas, raja bani Ammon, lalu puteranyapun naiklah raja akan gantinya.
MILT: Dan setelah itu terjadilah Raja Nahas dari Amon mati, maka anaknya memerintah untuk menggantikannya.
Shellabear 2010: Beberapa waktu kemudian meninggallah Nahas, raja bani Amon, dan anaknya naik takhta menggantikan dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Beberapa waktu kemudian meninggallah Nahas, raja bani Amon, dan anaknya naik takhta menggantikan dia.
VMD: Sesudah itu Nahas raja Amon mati dan anaknya menggantikan kedudukannya sebagai raja.
BIS: Beberapa waktu kemudian Nahas raja amon meninggal, dan Hanun putranya menjadi raja.
TMV: Beberapa waktu kemudian, Raja Nahas, pemerintah negeri Amon mangkat, lalu Hanun, putera baginda menjadi raja.
FAYH: SETELAH Nahas raja orang Amon meninggal, Hanun putranya menjadi raja baru menggantikan dia.
ENDE: Sesudah itu mangkatlah Nahasj, radja bani 'Amon, dan puteranja meradja akan ganti dia.
Shellabear 1912: Adapun kemudian dari pada itu maka Nahas, raja bani Amon, itupun matilah dan anakanda baginda berkerajaanlah menggantikan dia.
Leydekker Draft: Sabermula djadi komedijen deri pada demikijen 'itu bahuwa mangkatlah Nahasj Radja benij Xamawn: maka 'anakhnja laki-laki djadi Radja gantij dija.
AVB: Beberapa waktu kemudian meninggallah Nahas, raja bani Amon, dan anaknya menaiki takhta menggantikannya.
TB ITL: Sesudah <0310> itu <03651> matilah <04191> Nahas <05176>, raja <04428> bani <01121> Amon <05983>, lalu anaknya <01121> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. [<01961>]
Jawa: Sawuse iku Sang Prabu Nahas, ratuning bani Amon, seda, kang putra banjur jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
Jawa 1994: Ora wetara suwé Nahas, Raja Amon, séda lan Hanun, putrané ngganti dadi raja.
Sunda: Dina hiji mangsa raja Amon anu jenenganana Nahas pupus, diganti ku putrana, Hanun.
Madura: Ta’ saapa abidda dhari jareya Nahas rato Amon seda, pas egante Hanun, pottrana.
Bali: Sasampune punika Ida Sang Prabu Nahas, ratun wong Amone raris seda, tur Ida Hanun putran Idane kadegang dados ratu.
Bugis: Siyagangngaré wettu rimunrinna matéi Nahas arung Amon, na Hanun ana’ worowanéna mancaji arung.
Makasar: Siapa are wattu ribokoanganna, matemi Nahas, Karaeng Amon, nampa Hanun ana’ bura’nena ansambeangi a’jari karaeng.
Toraja: Mangkato matemi tu Nahas, datu to Amon, anna anakna muane ussondai dadi datu.
Karo: Lanai ndekahsa kenca si e mate Nahas raja Amon, janah anakna Hanun jadi raja.
Simalungun: Dob salpu ai, matei ma si Nahas, raja ni halak Ammon, jadi anakni ma manrajai gantihni.
Toba: (I.) Jadi dung salpu angka i, mate ma si Nahas, raja ni halak Amon, jadi anakna i bangkit raja singkatna.
NETBible: Later King Nahash of the Ammonites died and his son succeeded him.
NASB: Now it came about after this, that Nahash the king of the sons of Ammon died, and his son became king in his place.
HCSB: Some time later, King Nahash of the Ammonites died, and his son became king in his place.
LEB: Later King Nahash of Ammon died, and his son became king in his place.
NIV: In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king.
ESV: Now after this Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his place.
NRSV: Some time afterward, King Nahash of the Ammonites died, and his son succeeded him.
REB: Some time afterwards Nahash king of the Ammonites died and was succeeded by his son.
NKJV: It happened after this that Nahash the king of the people of Ammon died, and his son reigned in his place.
KJV: Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
AMP: AFTER THIS, Nahash king of the Ammonites died, and his son reigned in his stead.
NLT: Some time after this, King Nahash of the Ammonites died, and his son Hanun became king.
GNB: Some time later King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king.
ERV: Nahash was king of the Ammonites. When Nahash died, his son became the new king.
BBE: Now it came about after this that death came to Nahash, the king of the children of Ammon, and his son became king in his place.
MSG: Some time after this Nahash king of the Ammonites died and his son succeeded him as king.
CEV: Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king.
CEVUK: Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king.
GWV: Later King Nahash of Ammon died, and his son became king in his place.
NET [draft] ITL: Later <0310> King <04428> Nahash <05176> of the Ammonites <05983> <01121> died <04191> and his son <01121> succeeded <08478> <04427> him.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan