KSKK: Ia telah melepaskan kehormatan dari padaku dan menanggalkan mahkota dari kepalaku.
AYT: Dia melucuti kehormatanku, dan mengambil mahkota dari kepalaku.
TB: Ia telah menanggalkan kemuliaanku dan merampas mahkota di kepalaku.
TL: Kemulianku sudah ditanggalkannya dari padaku dan makotakupun sudah dilalukannya dari pada kepalaku.
MILT: Dia telah menanggalkan kemuliaanku dan telah mengambil mahkota dari kepalaku.
Shellabear 2010: Ia melucuti kemuliaanku dan menyingkirkan mahkota dari kepalaku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melucuti kemuliaanku dan menyingkirkan mahkota dari kepalaku.
VMD: Allah mengambil kehormatanku. Ia mengambil mahkota dari kepalaku.
BIS: Ia merampas hartaku semua, dan nama baikku dirusakkan-Nya.
TMV: Dia telah merampas segala kekayaanku, dan merosakkan nama baikku.
FAYH: Ia telah menghilangkan segala kemuliaanku dan merampas mahkotaku.
ENDE: Kemuliaanku telah ditanggalkanNja, dan lagi ia merebut mahkota dari atas kepalaku.
Shellabear 1912: Maka kemuliaanku sudah dilucutkan-Nya dari padaku dan ditanggalkan-Nya mahkota dari pada kepalaku.
Leydekker Draft: Hormatku 'ija sudah menanggalkan deri padaku, dan melalukan makota kapalaku.
AVB: Dia melucuti kemuliaanku dan menyingkirkan mahkota daripada kepalaku.
TB ITL: Ia telah menanggalkan <06584> kemuliaanku <03519> dan merampas <05493> mahkota <05850> di kepalaku <07218>. [<05921>]
Jawa: Kaluhuranku dening Panjenengane wus didhedheli, sarta makuthaku wus karampas saka ing sirahku.
Jawa 1994: Bandhaku dirampas kabèh, jenengku dirusak.
Sunda: Harta banda ku Mantenna dirampas, harkat reujeung darajat digejretkeun,
Madura: Tang dhi’-andhi’ erampas epatadha’ karena, tang nyama se bagus eparosak.
Bali: Ida sampun ngrampas kasugihan tiange, tur nyirnayang kabinawan tiange.
Bugis: Narampasa manengngi waramparakku, sibawa Nasolangiwi aseng makessikku.
Makasar: Narampasaki sikontu barang-barangku, Napanraki areng bajikku.
Toraja: Napasisayurammo’ tu kamala’birangku sia Naalaimo tu makotaku.
Karo: Kebayaken IrampasNa kerina, kemulianku pe IcedakenNa.
Simalungun: Domma itanggali humbangku hamuliaonku, anjaha domma ibuat sortalingku humbani ulungku.
Toba: Nunga diosari Ibana hamuliaonku sian ahu, jala nunga dirampas tumpalhu sian ulungku.
NETBible: He has stripped me of my honor and has taken the crown off my head.
NASB: "He has stripped my honor from me And removed the crown from my head.
HCSB: He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
LEB: He has stripped me of my honor. He has taken the crown off my head.
NIV: He has stripped me of my honour and removed the crown from my head.
ESV: He has stripped from me my glory and taken the crown from my head.
NRSV: He has stripped my glory from me, and taken the crown from my head.
REB: He has stripped me of all honour and taken the crown from my head.
NKJV: He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
KJV: He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
AMP: He has stripped me of my glory and taken the crown from my head.
NLT: He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
GNB: He has taken away all my wealth and destroyed my reputation.
ERV: He took away my honor. He took the crown from my head.
BBE: He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
MSG: He destroyed my reputation, robbed me of all self-respect.
CEV: and stripped of respect.
CEVUK: and stripped of respect.
GWV: He has stripped me of my honor. He has taken the crown off my head.
NET [draft] ITL: He has stripped <06584> me of <05921> my honor <03519> and has taken <05493> the crown <05850> off <05493> my head <07218>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan