KSKK: Berikanlah keadilan kepada orang lemah dan yatim; belalah orang miskin dan tertindas.
AYT: “Belalah orang miskin dan anak yatim, berikanlah keadilan kepada orang yang tertindas dan melarat.
TB: Berilah keadilan kepada orang yang lemah dan kepada anak yatim, belalah hak orang sengsara dan orang yang kekurangan!
TL: Benarkanlah hal orang miskin dan anak piatu; benarkanlah orang yang teraniaya lagi papa;
MILT: Hakimilah orang miskin dan anak-anak yatim; berlakulah adil terhadap orang yang tertindas dan lemah.
Shellabear 2010: Belalah hak orang lemah serta anak yatim, berilah keadilan kepada orang yang tertindas serta berkekurangan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Belalah hak orang lemah serta anak yatim, berilah keadilan kepada orang yang tertindas serta berkekurangan.
KSZI: Belalah orang miskin dan anak yatim; lakukanlah keadilan kepada orang yang miskin dan ditindas.
VMD: “Belalah orang miskin dan anak yatim piatu. Lindungilah hak orang miskin.
BIS: Belalah anak yatim dan orang lemah, berilah keadilan kepada orang miskin dan sengsara.
TMV: Belalah hak anak yatim dan orang lemah; bersikap adillah kepada orang miskin dan yang tidak berdaya.
FAYH: Perlakukanlah dengan adil orang yang miskin, orang yang sengsara, anak yatim, dan orang yang melarat.
ENDE: Hakimilah demi kepentingan kaum miskin dan jatim-piatu, berilah hak kepada orang hina dan papa;
Shellabear 1912: Hendaklah kamu membicarakan hal orang miskin dan anak yatim, serta membenarkan hal orang yang teraniaya dan yang kekurangan.
Leydekker Draft: Berbowatlah 'intsaf pada 'awrang papa dan pajatu: mengszadilkanlah 'awrang jang ter`anjaja dan fakhir.
AVB: Belalah orang miskin dan anak yatim; lakukanlah keadilan kepada orang yang miskin dan ditindas.
TB ITL: Berilah keadilan <08199> kepada orang yang lemah <01800> dan kepada anak yatim <03490>, belalah <06663> hak orang sengsara <06041> dan orang yang kekurangan <07326>!
Jawa: Wong kang sekeng lan bocah lola padha wenehana adil, wong kasangsaran lan kacingkrangan padha belanana wewenange.
Jawa 1994: Kowé padha nindakna keadilan marang wong miskin lan bocah lola, wong sing disiya-siya lan wong mlarat bélanen wewenangé.
Sunda: Belaan anu lalemah jeung barudak yatim, sing adil ka nu mariskin jeung nu sangsara.
Madura: Billai na’-kana’ jatim ban oreng se ta’ andhi’ kakowadan, paadil ka oreng mesken ban nyangsara.
Bali: Tindihinja hak anake ane tiwas muah anake ubuh-ubuh. Adilja kita marep teken anake ane katunan muah teken anak ane nglisting.
Bugis: Ewaiwi ana’ béué sibawa tau malemmaé, wéréngngi adélékeng tau kasiyasié sibawa manrasa-rasaé.
Makasar: Alleangangi ana’ kukanga siagang tau lammaya, sarei kaadelang tu kasi-asia siagang tau ballasaka.
Toraja: La mitiroan tu to bitti’ sia pia biung, sia la umpasalunna to dipandasa sia to mase-mase.
Karo: Belalah hak anak-anak melumang dingen kalak si la megegeh, bahan adil kempak kalak musil ras si mesera.
Simalungun: Papintor hanima ma uhum bani halak na malumat ampa na tading maetek, ondingi hanima ma halak na madoyuk ampa na musil.
Toba: Patingkos hamu ma uhum tu na metmet dohot tu na sopot so marama, ondihon hamu ma na dangol dohot na pogos.
NETBible: Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
NASB: Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
HCSB: Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
LEB: Defend weak people and orphans. Protect the rights of the oppressed and the poor.
NIV: Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
ESV: Give justice to the weak and the fatherless; maintain the right of the afflicted and the destitute.
NRSV: Give justice to the weak and the orphan; maintain the right of the lowly and the destitute.
REB: Uphold the cause of the weak and the fatherless, and see right done to the afflicted and destitute.
NKJV: Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.
KJV: Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
AMP: Do justice to the weak (poor) and fatherless; maintain the rights of the afflicted and needy.
NLT: "Give fair judgment to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
GNB: Defend the rights of the poor and the orphans; be fair to the needy and the helpless.
ERV: “Defend the poor and orphans. Protect the rights of the poor.
BBE: Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
MSG: You're here to defend the defenseless, to make sure that underdogs get a fair break;
CEV: Be fair to the poor and to orphans. Defend the helpless and everyone in need.
CEVUK: Be fair to the poor and to orphans. Defend the helpless and everyone in need.
GWV: Defend weak people and orphans. Protect the rights of the oppressed and the poor.
NET [draft] ITL: Defend <08199> the cause of the poor <01800> and the fatherless <03490>! Vindicate <06663> the oppressed <06041> and suffering <07326>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan