Leydekker Draft: Maka 'ija berbowatlah djahat, sedang tijada 'ija sadijakan hatinja 'akan mentjaharij Huwa.
AYT: Dia berbuat jahat karena dia tidak menetapkan hatinya untuk mencari TUHAN.
TB: Ia berbuat yang jahat, karena ia tidak tekun mencari TUHAN.
TL: Maka dibuat baginda barang yang jahat, sebab hatinya tiada tetap dalam mencahari Tuhan.
MILT: Dan dia melakukan yang jahat, karena dia tidak berketetapan hati untuk mencari TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Ia berbuat jahat karena tidak menetapkan hatinya untuk mencari hadirat ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia berbuat jahat karena tidak menetapkan hatinya untuk mencari hadirat ALLAH.
KSKK: Rehabeam melakukan yang jahat karena ia tidak lagi berketetapan hati untuk mencari Allah.
VMD: Rehabeam melakukan kejahatan karena dia tidak memilih untuk mencari TUHAN.
BIS: Rehabeam berbuat jahat karena tidak berusaha melakukan kehendak TUHAN.
TMV: Raja Rehabeam melakukan kejahatan kerana baginda tidak berusaha melakukan kehendak TUHAN.
FAYH: Tetapi Rehabeam seorang raja yang jahat, karena ia tidak setia melakukan perintah TUHAN.
ENDE: Ia membuat apa jang durdjana, sebab tidak bulatlah hatinja untuk mentjari Jahwe.
Shellabear 1912: Maka diperbuat baginda barang yang jahat sebab tiada baginda menetapkan hatinya akan mencari Allah.
AVB: Dia berbuat jahat kerana tidak menetapkan hatinya untuk mencari hadirat TUHAN.
TB ITL: Ia berbuat <06213> yang jahat <07451>, karena <03588> ia tidak <03808> tekun <03820> <03559> mencari <01875> TUHAN <03068>.
Jawa: Sang Prabu Rehabeam iku nglampahi kang ala, marga ora mantep anggone ngupaya marang Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Réhabéam nglakoni kang ala merga ora ngudi nindakaké kersané Allah.
Sunda: Rehabam teu kersa nuturkeun pangersa PANGERAN, lampahna goreng.
Madura: Rehabeyam alampa’agi lalakon se jahat polana ta’ aehteyar alampa’agi kasokanna PANGERAN.
Bali: Ida nglaksanayang paindikan sane dursila, santukan ida nenten sarat ngulati pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Napogau’i Réhabéam majaé nasaba dé’ nakkuraga pogau’i élona PUWANGNGE.
Makasar: Dorakai panggaukanna Rehabeam lanri tena nagaukangi ero’Na Batara.
Toraja: Napogau’ tu apa kadake, belanna tae’ natontong tu penaanna la undaka’ PUANG.
Karo: Rehabeam ngelakoken si jahat, erkiteken la iusahakenna ndarami si ngena ate TUHAN.
Simalungun: Dob ai ihorjahon raja ai ma hajahaton, ai seng idompakkon uhurni mangindahi Jahowa.
Toba: Dung i diulahon rajai ma hajahaton, ai ndang marsihohot rohana dibahen laho mangalului Jahowa.
NETBible: He did evil because he was not determined to follow the
NASB: He did evil because he did not set his heart to seek the LORD.
HCSB: Rehoboam did what was evil, because he did not determine in his heart to seek the LORD.
LEB: He did evil things because he was not serious about dedicating himself to serving the LORD.
NIV: He did evil because he had not set his heart on seeking the LORD.
ESV: And he did evil, for he did not set his heart to seek the LORD.
NRSV: He did evil, for he did not set his heart to seek the LORD.
REB: He did what was wrong; he did not make a practice of seeking guidance of the LORD.
NKJV: And he did evil, because he did not prepare his heart to seek the LORD.
KJV: And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
AMP: And he did evil because he did not set his heart to seek (inquire of, yearn for) the Lord with all his desire.
NLT: But he was an evil king, for he did not seek the LORD with all his heart.
GNB: He did what was evil, because he did not try to find the LORD's will.
ERV: Rehoboam did evil because he didn’t decide in his heart to obey the LORD.
BBE: And he did evil because his heart was not true to the Lord.
MSG: But the final verdict on Rehoboam was that he was a bad king--GOD was not important to him; his heart neither cared for nor sought after GOD.
CEV: but he still did wrong and refused to obey the LORD.
CEVUK: but he still did wrong and refused to obey the Lord.
GWV: He did evil things because he was not serious about dedicating himself to serving the LORD.
NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> because <03588> he was not <03808> determined <03820> <03559> to follow <01875> the Lord <03068>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan