Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 11 : 21 >> 

Leydekker Draft: Tetapi marika 'itu jang hatinja 'ada berdjalan menurut hari segala kakidji`annja, dan segala kagilijannja, djalannja 'itu 'aku 'akan berbalas 'atas kapalanja, baferman maha besar Tuhan Huwa.


AYT: “Sedangkan bagi mereka yang hatinya mengikuti benda-benda menjijikkan dan kekejian-kekejian mereka, Aku akan menimpakan perbuatan mereka ke atas kepala mereka sendiri,” firman Tuhan ALLAH.

TB: Mengenai mereka, yang hatinya berpaut pada dewa-dewanya yang menjijikkan dan pada perbuatan-perbuatannya yang keji, Aku akan menimpakan kelakuan mereka atas kepalanya sendiri, demikianlah firman Tuhan ALLAH."

TL: Tetapi barangsiapa yang hatinya dengan ingin dan suka mengikut barang-barangnya yang keji dan yang kebencian itu, ia itu akan Kubalas kejahatannya kepada kepalanya, demikianlah firman Tuhan Hua.

MILT: Dan hati mereka berpaut pada benda-benda kebencian dan berhala-berhala kejijikan, Aku akan memberikan mereka tuntunan di atas kepala-kepala mereka sendiri, firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Mengenai orang-orang yang hatinya mengikuti dewa-dewanya yang menjijikkan serta kekejian-kekejiannya, Aku akan membalas perilaku mereka atas mereka sendiri, demikianlah firman ALLAH Taala.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai orang-orang yang hatinya mengikuti dewa-dewanya yang menjijikkan serta kekejian-kekejiannya, Aku akan membalas perilaku mereka atas mereka sendiri, demikianlah firman ALLAH Taala."

KSKK: Sedang mereka yang hatinya mengikuti kengerian dan kekejian akan Kusiksa sesuai dengan perbuatan-perbuatan mereka."

VMD: Kemudian Allah mengatakan, “Sekarang hati mereka ialah milik berhala yang ngeri dan keji, dan Aku harus menghukum umat itu atas kejahatan yang dilakukannya.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

BIS: Tetapi orang-orang yang suka menyembah berhala-berhala yang keji dan menjijikkan akan Kuhukum karena kelakuan mereka yang jahat itu." Demikianlah kata TUHAN Yang Mahatinggi.

TMV: Tetapi Aku akan menghukum orang yang suka menyembah berhala yang keji serta menjijikkan. Aku akan menghukum mereka kerana perbuatan mereka itu." Demikianlah firman TUHAN Raja.

FAYH: Tetapi mereka yang sekarang berada di Yerusalem, yang masih senang menyembah berhala serta berbuat jahat, akan Kuhukum setimpal dengan dosa-dosa yang dilakukan mereka. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."

ENDE: Adapun mereka, jang hatinja telah membuntuti kenadjisan dan kengeriannja, tingkah-lakunja akan Kutaruh atas kepala mereka sendiri - itulah firman Tuhan Jahwe".

Shellabear 1912: Tetapi akan orang yang menurut jalan segala kehendaknya yang kebencian dan yang kekejian itu maka Aku akan membalas segala jalannya itu atas kepalanya sendiri, demikianlah firman Tuhannya Allah itu."

AVB: Tetapi bagi mereka yang hati berpaut pada berhala-berhala yang menjijikkan serta mengikuti kekejian-kekejiannya, Aku akan membalas perilaku mereka ke atas mereka sendiri, demikianlah firman Tuhan ALLAH.’


TB ITL: Mengenai <0413> mereka, yang hatinya <03820> berpaut <01980> pada dewa-dewanya yang menjijikkan <08251> dan pada perbuatan-perbuatannya yang keji <08441>, Aku akan menimpakan <05414> kelakuan <01870> mereka atas kepalanya <07218> sendiri, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03068>." [<03820>]


Jawa: Anadene wong-wong kang atine kelet marang para dewane kang nistha lan panggawene kang ora pantes, iku kalakuane bakal Suntampekake marang sirahe dhewe. Mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.”

Jawa 1994: Nanging sing padha seneng nyembah déwa-déwa sing najis lan njijiki bakal Dakukum timbang karo dosané." Mengkono pangandikané Pangéran.

Sunda: Tapi Kami baris ngahukum ka jelema-jelema anu nyarembah ka brahala-brahala anu pikaijideun. Ku karana kalakuanana, ku Kami tangtu dihukum." Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Agung.

Madura: Tape oreng se gi’ nyemba brahala se juba’ ban majitjit rowa bi’ Sengko’ eokoma polana tengkana se jahat jareya." Kantha jareya dhabuna GUSTE Allah Se Mahatenggi.

Bali: Nanging Ulun lakar nyisipang jlemane ane demen nyungsung arca-arca ane leteh muah cemer ento. Ulun lakar ngukum ia majalaran laksanannyane.” Kadi asapunika pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur.

Bugis: Iyakiya sining tau iya pojiyéngngi massompa barahala-barahala iya matunaé sibawa mappakaciddi-ciddi’é Uhukkungngi matu nasaba ampé-ampéna iya majaéro." Makkuwaniro adanna PUWANG Iya Pommatanré.

Makasar: Mingka sikamma tau nangaia anynyomba ri barhala-barhala kodia siagang appakaringi’-ringika laKuhukkungi lanri anjo panggaukang ja’dala’na ke’nanga." Kammami anjo kananNa Batara Kaminang Tinggia.

Toraja: Apa minda-minda ungkabarii tu apa megi’giran sia apa megallian, la Kupasule tu penggauranna langngan ulunna, kadanNa Puangta PUANG.

Karo: Tapi Kuukum me kalak si ersembah man gana-gana si macik dingen si ciga ateKu. Kuukum me ia erkiteken kai si nggo ilakokenna." Enda me kata TUHAN si Erdolat.

Simalungun: Tapi sidea, na marosuh ni uhur bani hagigi ampa na masambor, balaskonon-Ku do bani ulu ni sidea pambahenan ni sidea ai,ʼ” nini Tuhan Jahowa.

Toba: Alai manang ise marrohahon roha ni angka hasogiron, dohot biasbiasnasida, naeng ihuthononna, manginona tu ulunasida dalannasida i bahenonku, ninna Tuhan Jahowa.


NETBible: But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign Lord.”

NASB: "But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord GOD.

HCSB: But as for those whose hearts pursue their desire for detestable things and abominations, I will bring their actions down on their own heads." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: But as for those whose minds are set on following detestable and disgusting idols, I will pay them back for what they have done, declares the Almighty LORD.’"

NIV: But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."

ESV: But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, declares the Lord GOD."

NRSV: But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, says the Lord GOD.

REB: But those whose hearts are set on vile and abominable practices will be made to answer for all they have done. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: "But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads," says the Lord GOD.

KJV: But [as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.

AMP: But as for those whose heart yearns for {and} goes after their detestable things and their loathsome abominations [associated with idolatry], I will repay their deeds upon their own heads, says the Lord God.

NLT: But as for those who long for idols, I will repay them fully for their sins, says the Sovereign LORD."

GNB: But I will punish the people who love to worship filthy, disgusting idols. I will punish them for what they have done.” The Sovereign LORD has spoken.

ERV: Then God said, “But now, their hearts belong to those terrible, filthy idols, and I must punish those people for the bad things they have done.” This is what the Lord GOD said.

BBE: But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.

MSG: "'But not those who are self-willed and addicted to their rotten images and obscene idols! I'll see that they're paid in full for what they've done.' Decree of GOD, the Master."

CEV: But those who worship idols will be punished and get what they deserve. I, the LORD God, have spoken.

CEVUK: But those who worship idols will be punished and get what they deserve. I, the Lord God, have spoken.

GWV: But as for those whose minds are set on following detestable and disgusting idols, I will pay them back for what they have done, declares the Almighty LORD.’"


NET [draft] ITL: But those whose hearts <03820> are devoted <01980> to detestable things <08251> and abominations <08441>, I hereby repay <05414> them for what they have done <07218> <01870>, says <05002> the sovereign <0136> Lord <03068>.”



 <<  Yehezkiel 11 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel