LEB: How many crimes and sins have I committed? Make me aware of my disobedience and my sin.
AYT: Berapa banyakkah kesalahan dan dosaku? Beritahukan kepadaku pelanggaran dan dosaku.
TB: Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
TL: Berapa banyak kiranya salahku dan dosaku? berilah tahu aku segala kejahatanku.
MILT: Berapa banyak kesalahan dan dosaku? Buatlah aku memahami pelanggaran-pelanggaran dan dosaku.
Shellabear 2010: Sebanyak apakah kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sebanyak apakah kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku.
KSKK: Apakah kesalahanku, apakah dosaku? Tunjukkanlah semuanya itu kepadaku.
VMD: Berapa banyak dosa yang telah kuperbuat? Apa yang salah kulakukan? Tunjukkanlah kepadaku dosa dan kesalahanku.
BIS: Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
TMV: Apakah kesalahan dan dosaku? Sebutlah pelanggaran dan dosaku.
FAYH: Katakan kepadaku, apa kesalahan yang telah kulakukan. Tunjukkanlah dosaku kepadaku.
ENDE: Berapa banjaknja kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku!
Shellabear 1912: Berapa banyaknya segala kejahatan dan dosa-dosaku berilah aku tahu kesalahan dan dosaku.
Leydekker Draft: Barapa 'ada padaku salah-salah dan dawsa-dawsa? durhakaku dan dawsaku hendakhlah berij tahu padaku.
AVB: Sebanyak manakah kesalahan dan dosaku? Beritahulah aku pelanggaran dan dosaku.
TB ITL: Berapa besar <04100> kesalahan <05771> dan dosaku <02403>? Beritahukanlah <03045> kepadaku pelanggaran <06588> dan dosaku <02403> itu.
Jawa: Sapinten ta agenging kalepatan saha dosa kawula? Kawula mugi Paduka sumerepaken dhateng panerak saha dosa kawula.
Jawa 1994: Dosa lan kalepatan menapa kémawon ingkang kawula lampahi? Lan sedaya panerak kawula mugi Paduka ngandikakaken!
Sunda: Mangga sebatkeun bae, sakumaha seueurna kalepatan sareng dosa abdi, sebatkeun bae, naon kajahatanana.
Madura: Saponapa kasala’an sareng dusa abdidalem? Ngereng sebbuddagi kajahadan abdidalem.
Bali: Punapike dosan titiange? Kiwangan sane kadi asapunapike sane sampun laksanayang titiang? Kiwangan sane kadi asapunapike anggen Palungguh IRatu nalih titiang?
Bugis: Siyaga égana asalang sibawa dosa iya upogau’é? Sininna pelanggarakku sitinajai Muteppu!
Makasar: Siapa jaina sala siagang dosa le’ba’ kugaukang? Kipau laloi sikamma gau’ sala le’baka kugaukang!
Toraja: Sangapara tu kakelokangku sia kasalangku? Paissannina’ tu kapatodotintingangku sia kasalangku.
Karo: Asa kai kin buena salah ras dosangku? Pebetehkenlah bangku kerina lepakku.
Simalungun: Sadiha ma gakni buei ni hajahatonku ampa dousangku? Pabotohkon Ham ma bangku panlanggaronku ampa dousangku.
Toba: Tung sadia godang do huroha hajahatonku dohot dosangku? Sai pabotohon ma tu ahu panundalionku dohot dosangku.
NETBible: How many are my iniquities and sins? Show me my transgression and my sin.
NASB: "How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
HCSB: How many iniquities and sins have I committed? Reveal to me my transgression and sin.
NIV: How many wrongs and sins have I committed? Show me my offence and my sin.
ESV: How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
NRSV: How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
REB: How many crimes and sins are laid to my charge? Let me know my offence and my sin.
NKJV: How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
KJV: How many [are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
AMP: How many are my iniquities and sins [that so much sorrow should come to me]? Make me recognize {and} know my transgression and my sin.
NLT: Tell me, what have I done wrong? Show me my rebellion and my sin.
GNB: What are my sins? What wrongs have I done? What crimes am I charged with?
ERV: How many sins have I committed? What wrongs have I done? Show me where I went wrong or how I sinned.
BBE: What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
MSG: How many sins have been charged against me? Show me the list--how bad is it?
CEV: Please point out my sins, so I will know them.
CEVUK: Please point out my sins, so I will know them.
GWV: How many crimes and sins have I committed? Make me aware of my disobedience and my sin.
NET [draft] ITL: How many <04100> are my iniquities <05771> and sins <02403>? Show <03045> me my transgression <06588> and my sin <02403>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan