Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 41 : 3 >> 

Madura: Isma’il mate’e keya sakabbinna oreng Yehuda se akompol ban Gedalya e Mizpa, ban sakabbinna tantara Babil se kateppa’an badha e jadhiya.


AYT: Ismael juga membunuh semua orang Yahudi yang bersamanya, yaitu yang bersama Gedalya di Mizpa, dan orang-orang Kasdim yang ditemukan di sana, yaitu para tentara perang.

TB: Juga semua orang Yehuda yang ada bersama-sama dengan Gedalya di Mizpa dan orang-orang Kasdim, yakni prajurit, yang terdapat di sana dipukul mati oleh Ismael.

TL: Dan lagi dibunuh oleh Ismail akan segala orang Yahudi yang sertanya, yaitu serta dengan Gedalya di Mizpa, dan segala orang Kasdim, segala laskar yang terdapat di sana.

MILT: Ismael juga membunuh semua orang Yahudi yang berada bersama-sama Gedalya di Mizpa, dan orang-orang Kasdim yang ditemukan di sana, yaitu tentara-tentara.

Shellabear 2010: Ismail juga membunuh semua orang Israil yang ada bersama Gedalya di Mizpa dan orang-orang Kasdim, yaitu para pejuang, yang ada di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ismail juga membunuh semua orang Israil yang ada bersama Gedalya di Mizpa dan orang-orang Kasdim, yaitu para pejuang, yang ada di sana.

KSKK: Ismael membunuh juga orang-orang Yahudi yang ada bersama Gedalya di Mizpa, beserta serdadu-serdadu orang Kasdim yang ada di situ.

VMD: Ismael juga membunuh semua orang Yehuda yang ada bersama Gedalya di kota Mizpa. Ia juga membunuh tentara Babel yang bersama Gedalya.

BIS: Ismael membunuh juga semua orang Yehuda yang ada bersama Gedalya di Mizpa, dan semua tentara Babel yang kebetulan berada di situ.

TMV: Ismael juga membunuh semua orang Israel yang bersama dengan Gedalya di Mizpa, dan askar-askar Babilonia yang kebetulan berada di situ.

FAYH: Kemudian mereka juga membunuh semua pejabat Yahudi dan prajurit Babel yang berada di Mizpa bersama-sama dengan Gedalya.

ENDE: Djuga semua orang Juda, jang ada sertanja, jakni serta Gedaljahu di Mispa, dan semua orang Chaldai, jang terdapat disana, jaitu peradjurit, dipukul sampai mati oleh Ismail.

Shellabear 1912: Maka dibunuh pula oleh Ismael akan segala orang Yahudi yang sertanya yaitu serta dengan Gedalya itu di Mizpa dan segala orang Kasdim yang kedapatan di sana yaitu segala orang perang.

Leydekker Draft: Lagipawn Jisjmaszejl memaranglah samowa 'awrang Jehudij, jang 'adalah sertanja, 'ija serta DJedalja di-Mitspa, dan 'awrang Kasdim, 'ija 'itu segala 'awrang berparang jang kadapatan disana.

AVB: Ismael juga membunuh semua orang Yehuda yang ada bersama Gedalya di Mizpa dan orang Kasdim, iaitu para pejuang, yang ada di sana.


TB ITL: Juga semua <03605> orang Yehuda <03064> yang <0834> ada <01961> bersama-sama <0854> dengan <0854> Gedalya <01436> di Mizpa <04709> dan orang-orang Kasdim <03778>, yakni prajurit <0582>, yang <0834> terdapat <04672> di sana <08033> dipukul mati <05221> oleh Ismael <03458>. [<04421>]


Jawa: Sakehing wong Yehuda kang padha nunggal karo Sang Gedalya ing Mizpa lan para wong Kasdim, yaiku para prajurit kang tinemu ana ing kono, uga dipateni dening Sang Ismael.

Jawa 1994: Ismaèl iya matèni wong Israèl kabèh sing padha mèlu Gedalya ana ing Mizpa, mengkono uga para serdhadhu Babil, sing pinuju ana ing kono.

Sunda: Malah urang Israil anu reureujeungan jeung Gedalya di Mispa, kitu deui sawatara serdadu Babul anu keur araya di dinya, eta oge dipaehan kabeh.

Bali: Dane Ismael taler mademang sawatek anak Israel sane wenten ring jeron Dane Gedalya ring Mispa, kadi asapunika taler paraprajurit Babele sane wenten irika.

Bugis: Nauno towi Ismaél sininna tau Yéhuda iya engkaé silaong Gedalya ri Mizpa, sibawa sininna tentara Babél iya nasitujuwangngé engkai kuwaro.

Makasar: Nabuno tongi Ismael sikontu tu Yehuda niaka naagang Gedalya ri Mizpa, siagang sikontu tantara Babel sitabanga nia’ anjoreng.

Toraja: Sia napatei duka Ismael tu mintu’ to Yehuda nasolan, iamotu nasolan Gedalya dio Mizpa, sia iatu mintu’ surodadu to Kasdim, tu torro dio.

Karo: Kalak Ismael si tading ras Gedalya i Mispa, bage pe tentera Babilon si sangana i je kerina ibunuh Ismael.

Simalungun: Ibunuh si Ismael do homa haganup halak Juda na rap pakon si Gedalya i Mispa, ampa tentara ni halak Kasdim na tudu adong ijai.

Toba: Dibunu si Ismael huhut saluhut halak Jahudi angka dongan ni si Gedalia di Mispa, ro di halak Kasdim angka na jumpangsa disi, angka halak parmusu.


NETBible: Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian soldiers who happened to be there.

NASB: Ishmael also struck down all the Jews who were with him, that is with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.

HCSB: Ishmael also struck down all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Chaldean soldiers who were there.

LEB: Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah as well as the Babylonian soldiers that he found there.

NIV: Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Babylonian soldiers who were there.

ESV: Ishmael also struck down all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean soldiers who happened to be there.

NRSV: Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean soldiers who happened to be there.

REB: Ishmael also murdered all the Judaeans who were with Gedaliah in Mizpah as well as the Chaldaean soldiers stationed there.

NKJV: Ishmael also struck down all the Jews who were with him, that is , with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.

KJV: Ishmael also slew all the Jews that were with him, [even] with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, [and] the men of war.

AMP: Ishmael [manipulated by the Ammonites] also slew all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean soldiers who were found there.

NLT: Then they went out and slaughtered all the Judean officials and Babylonian soldiers who were with Gedaliah at Mizpah.

GNB: Ishmael also killed all the Israelites who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian soldiers who happened to be there.

ERV: Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at the town of Mizpah. He also killed the Babylonian soldiers who were there with Gedaliah.

BBE: And Ishmael put to death all the Jews who were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldaean men of war.

MSG: Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah in Mizpah, as well as the Chaldean soldiers who were stationed there.

CEV: Then they killed the Jews who were with Gedaliah, and they also killed the Babylonian soldiers who were there.

CEVUK: Then they killed the Jews who were with Gedaliah, and they also killed the Babylonian soldiers who were there.

GWV: Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah as well as the Babylonian soldiers that he found there.


NET [draft] ITL: Ishmael <03458> also killed <05221> all <03605> the Judeans <03064> who were <01961> with <0854> Gedaliah <01436> at Mizpah <04709> and the Babylonian <03778> soldiers <04421> <0582> who <0834> happened <04672> to be there <08033>.



 <<  Yeremia 41 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel