MILT: kedua suku dan setengah suku itu telah mengambil warisan mereka di seberang Yordan-Yerikho, di sebelah timur ke arah matahari terbit."
AYT: Dua setengah suku itu telah memperoleh bagiannya di dekat Yerikho, sebelah timur Sungai Yordan.”
TB: Dua setengah suku itu telah menerima milik pusaka mereka di seberang sungai Yordan di dekat Yerikho, ke sebelah timur."
TL: Dua suku setengah telah beroleh bahagian pusakanya di seberang Yarden bertentangan dengan Yerikho, di sebelah timur arah ke matahari terbit.
Shellabear 2010: Kedua setengah suku itu telah menerima milik pusaka mereka di seberang Sungai Yordan dekat Yerikho, yaitu di sebelah timur, arah matahari terbit.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Kedua setengah suku itu telah menerima milik pusaka mereka di seberang Sungai Yordan dekat Yerikho, yaitu di sebelah timur, arah matahari terbit."
KSKK: di seberang sungai Yordan di dekat Yerikho, ke sebelah timur, ke arah matahari terbit."
VMD: Dua setengah suku memperoleh bagiannya dekat Yerikho — mereka mengambil tanah sebelah timur Sungai Yordan.”
BIS: Tanah pusaka mereka itu di sebelah timur Sungai Yordan, di dekat kota Yerikho."
TMV: Tanah pusaka mereka itu letaknya di sebelah timur Sungai Yordan, bertentangan dengan kota Yerikho."
FAYH: (34-14)
ENDE: Dua setengah suku telah menerima milik-pusaka mereka diseberang sungai Jarden didekat Jeriho, disebelah timur, tempat matahari terbit.
Shellabear 1912: Adapun kedua suku dan separuh suku itu telah menerima pusakanya di seberang Yordan dekat Yerikho di sebelah timur arah ke matahari hidup."
Leydekker Draft: Duwa hulubangsa, dan satengah hulubangsa sudah menjambot pegangannja pusaka, disabelah sini Jardejn dekat pada Jerihaw, 'arah katimor, pada sabelah kanajikan mataharij.
AVB: Kedua-dua suku serta setengah suku itu telah menerima harta pusaka mereka di seberang Sungai Yordan dekat Yerikho, iaitu di sebelah timur, ke arah matahari terbit.”
TB ITL: Dua <08147> setengah <02677> suku <04294> itu telah menerima <03947> milik pusaka <05159> mereka di seberang <05676> sungai Yordan <03383> di dekat Yerikho <03405>, ke sebelah timur <04217> <06924>." [<04294>]
Jawa: Loro satengah taler iku wus padha tampa tanah pusaka ana ing sabrangane bengawan Yarden ing sacedhake Yerikho sapangetan.”
Jawa 1994: dunungé ing sawétané Kali Yardèn, sangarapé kutha Yérikho."
Sunda: di peuntaseun Walungan Yordan beulah wetan nampeu ka Yeriho."
Madura: Tana sangkolanna ku-suku jareya e bagiyan temorra Songay Yordan, e seddi’anna kottha Yerikho."
Bali: Tanahipune punika magenah ring dangin Tukad Yordane, marep-arepan ring kota Yerikone.”
Bugis: Iyaro tana manana mennang ri seddé alaunai Salo Yordan, ri seddéna kota Yérikho."
Makasar: Anjo butta pisakana ke’nanga ri bageang rayanganna Binanga Yordan, ri ampi’na kota Yerikho."
Toraja: Da’dua ssangsese tu suku mangkamo untarima taa mana’na sambalinna lu Yordan sitingoan Yerikho lan rampe matallo, dio kadellekan allo.
Karo: arah Timur Jordan, petingtang ras Jeriho."
Simalungun: na dua marga pakon na satongah marga nari, domma dapotan parbagianan idipar ni Jordan, tontang ni Jeriko hampit hapoltakan.”
Toba: Na dua marga dohot na satonga marga, nunga maruli partalian di baribaon di Jordan, tondong ni Jeriko tungkan habinsaran.
NETBible: The two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.”
NASB: "The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising."
HCSB: The two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, eastward toward the sunrise."
LEB: Those two–and–a–half tribes received land east of the Jordan River across from Jericho."
NIV: These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, towards the sunrise."
ESV: The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho, toward the sunrise."
NRSV: the two tribes and the half-tribe have taken their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
REB: These two and a half tribes have received their holding here beyond the Jordan, east of Jericho, towards the sunrise.”
NKJV: "The two tribes and the half–tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise."
KJV: The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan [near] Jericho eastward, toward the sunrising.
AMP: The two and a half tribes have received their inheritance east of the Jordan at Jericho, toward the sunrise.
NLT: on the east side of the Jordan River, across from Jericho."
GNB: on the eastern side of the Jordan, opposite Jericho.”
ERV: These two and a half tribes took the land near Jericho—they took the land east of the Jordan River.”
BBE: The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
MSG: the two tribes and the half-tribe got their inheritance east of Jordan-Jericho, facing the sunrise."
CEV: across from Jericho, east of the Jordan River."
CEVUK: across from Jericho, east of the River Jordan.”
GWV: Those two–and–a–half tribes received land east of the Jordan River across from Jericho."
NET [draft] ITL: The two <08147> and a half <02677> tribes <04294> have received <03947> their inheritance <05159> on this side <05676> of the Jordan <03383>, east <06924> of Jericho <03405>, toward the sunrise <04217>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan