MSG: Samuel did. He went back with him. And Saul went to his knees before GOD and worshiped.
AYT: Sesudah itu, kembalilah Samuel mengikuti Saul. Saul pun sujud menyembah kepada TUHAN.
TB: Sesudah itu kembalilah Samuel mengikuti Saul. Dan Saul sujud menyembah kepada TUHAN.
TL: Lalu baliklah Semuel serta dengan Saul dan Saulpun menyembah sujudlah kepada Tuhan.
MILT: Dan Samuel pun berbalik mengikuti Saul, dan Saul menyembah TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Maka kembalilah Samuil mengikuti Saul, dan Saul pun beribadah kepada ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka kembalilah Samuil mengikuti Saul, dan Saul pun beribadah kepada ALLAH.
KSKK: Dan Samuel kembali bersama Saul yang pergi bersamanya untuk menyembah Tuhan.
VMD: Samuel kembali dengan Saul dan Saul menyembah TUHAN.
TSI: Maka Samuel kembali ke lokasi penyembahan bersama dengan Saul, dan Saul menyembah TUHAN.
BIS: Maka kembalilah Samuel bersama-sama dengan dia ke Gilgal, dan Saul beribadat kepada TUHAN.
TMV: Oleh itu Samuel kembali bersama-sama Raja Saul ke Gilgal, lalu Raja Saul beribadat kepada TUHAN.
FAYH: Akhirnya Samuel setuju, lalu pergi bersama-sama dengan Saul. Saul sujud menyembah Allah.
ENDE: Lalu Sjemuel kembali menjertai Sjaul dan Sjaul bersembah sudjud kepada Jahwe.
Shellabear 1912: Lalu baliklah Samuel mengikut Saul dan Saulpun sujudlah menyembah.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu pulanglah SJemu`ejl menurut SJa`ul: maka SJa`ul pawn sombah sudjudlah pada Huwa.
AVB: Maka kembalilah Samuel mengikuti Saul, dan Saul pun beribadat kepada TUHAN.
TB ITL: Sesudah itu kembalilah <07725> Samuel <08050> mengikuti <0310> Saul <07586>. Dan Saul <07586> sujud menyembah <07812> kepada TUHAN <03068>.
Jawa: Sawuse iku Nabi Samuel bali nyarengi tindake Sang Prabu Saul. Lan Sang Prabu sujud ngabekti marang Sang Yehuwah.
Jawa 1994: Samuèl banjur bali bebarengan karo Saul menyang Gilgal, sarta Saul ngibadah marang Allah.
Sunda: Pamundutna ku Samuel dikabul. Saul dicandak bareng ka Gilgal, sarta di ditu Saul ngabakti ka PANGERAN.
Madura: Daddi Samuwel abali abareng Saul ka Gilgal, ban Saul pas abakte ka PANGERAN.
Bali: Duaning punika Dane Samuel tumuli mawali nyarengin Ida Sang Prabu Saul ka Gilgal, tur Ida Sang Prabu Saul ngaturang bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Nanalisuna Samuél silaong aléna ri Gilgal, sibawa massompani Saul lao ri PUWANGNGE.
Makasar: Jari ammotere’mi Samuel siagang ia mange ri Gilgal, nampa assambayammo Saul mae ri Batara.
Toraja: Sulemi tu Samuel undi unturu’ Saul, anna menomba tu Saul lako PUANG.
Karo: Emaka mulih Samuel ras Saul ku Gilgal, jenari isembahna TUHAN.
Simalungun: Jadi mulak ma si Samuel mangirikkon si Saul, gabe marsombah ma si Saul bani Jahowa.
Toba: (III.) Jadi mulak ma si Samuel mangihuthon si Saul, gabe marsomba ma si Saul tu Jahowa.
NETBible: So Samuel followed Saul back, and Saul worshiped the
NASB: So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the LORD.
HCSB: Then Samuel went back, following Saul, and Saul bowed down to the LORD.
LEB: Then Samuel turned and followed Saul, and Saul worshiped the LORD.
NIV: So Samuel went back with Saul, and Saul worshipped the LORD.
ESV: So Samuel turned back after Saul, and Saul bowed before the LORD.
NRSV: So Samuel turned back after Saul; and Saul worshiped the LORD.
REB: Samuel went back with Saul, and Saul worshipped the LORD.
NKJV: So Samuel turned back after Saul, and Saul worshiped the LORD.
KJV: So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
AMP: So Samuel turned back after Saul, and Saul worshiped the Lord.
NLT: So Samuel finally agreed and went with him, and Saul worshiped the LORD.
GNB: So Samuel went back with him, and Saul worshiped the LORD.
ERV: Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.
BBE: So Samuel went back after Saul, and Saul gave worship to the Lord.
CEV: Samuel followed Saul back, and Saul worshiped the LORD.
CEVUK: Samuel followed Saul back, and Saul worshipped the Lord.
GWV: Then Samuel turned and followed Saul, and Saul worshiped the LORD.
NET [draft] ITL: So Samuel <08050> followed <0310> Saul <07586> back <07725>, and Saul <07586> worshiped <07812> the Lord <03068>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan