MSG: My heart will dance and sing to the tuneful truth you'll speak.
AYT: Jiwaku bersukaria jika bibirmu mengatakan kebenaran.
TB: Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
TL: dan segala sesuatu yang dalam aku akan bergemar apabila engkau kelak mengatakan perkara yang betul-betul.
MILT: Dan batinku akan bersukaria, ketika bibirmu mengatakan perkara-perkara yang benar.
Shellabear 2010: Batinku pun bersukaria ketika bibirmu berkata jujur.
KS (Revisi Shellabear 2011): Batinku pun bersukaria ketika bibirmu berkata jujur.
KSKK: dan seluruh diriku bersukacita ketika engkau mengucapkan kebenaran.
VMD: Itu akan membuat hatiku senang jika engkau mengatakan yang benar.
TSI: Dan aku akan bersukacita bila engkau menjadi orang jujur.
BIS: Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
TMV: Aku bangga jika mendengar kamu mengucapkan kata-kata yang jujur.
FAYH: (23-15)
ENDE: Dan bersoraklah buah-pinggangku, kalau bibirmu mengatakan jang djudjur2.
Shellabear 1912: Dan segala sesuatu yang di dalamkupun akan bersuka-suka tatkala lidahmu mengatakan perkara-perkara yang betul.
Leydekker Draft: Dan gagindjal-gagindjalku 'akan berbangkit sambil suka tjita; mana bibir-bibir mulutnja 'akan meng`atakan bagej-bagej 'istikhamat.
AVB: Batinku pun bersuka ria ketika bibirmu berkata perkara benar.
TB ITL: Jiwaku <03629> bersukaria <05937>, kalau bibirmu <08193> mengatakan <01696> yang jujur <04339>.
Jawa: Nyawaku abungah-bungah, manawa lambemu ngucapake kang jujur.
Jawa 1994: Atiku bakal mongkog menawa krungu tembungmu sing jujur.
Sunda: Tada teuing agulna mun ngadenge ucap-ucapan hidep ngareusi.
Madura: Sengko’ gumbira mon ngedhing ba’na nyebbuttagi ca’-oca’ se teppa’.
Bali: Bapa lakar marasa bangga pesan, yen bapa ningeh cening ngraosang raos ane misi kawicaksanan.
Bugis: Mabangka’ka rékko uwéngkalingako powadai ada-ada iya teppa’é.
Makasar: Lompoi pa’maikku punna kulangngerekko appasulu’ kana-kana annaba sikali.
Toraja: Iatu mintu’ apa lan ba’tengku la sila’tekan, ke ussa’bu’i tonganna tu pudukmu.
Karo: Ersurak pusuhku megiken kam melasken ranan si dem pemeteh.
Simalungun: Anjaha marolob-olob do tonduyhu, anggo isahapkon bibirmu hasintongan.
Toba: Marolopolop huhut angka puangku, molo di hatahon bibirmu hasintongan.
NETBible: my soul will rejoice when your lips speak what is right.
NASB: And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.
HCSB: My innermost being will cheer when your lips say what is right.
LEB: My heart rejoices when you speak what is right.
NIV: my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
ESV: My inmost being will exult when your lips speak what is right.
NRSV: My soul will rejoice when your lips speak what is right.
REB: I shall rejoice with all my soul when your lips utter what is right.
NKJV: Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.
KJV: Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
AMP: Yes, my heart will rejoice when your lips speak right things.
NLT: Yes, my heart will thrill when you speak what is right and just.
GNB: I will be proud when I hear you speaking words of wisdom.
ERV: It makes me feel good inside when you say the right things.
BBE: And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
CEV: and if you are truthful, I will really be glad.
CEVUK: and if you are truthful, I will really be glad.
GWV: My heart rejoices when you speak what is right.
NET [draft] ITL: my soul <03629> will rejoice <05937> when your lips <08193> speak <01696> what is right <04339>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan