MSG: Make room for the returning exiles! GOD commanded me, "Shepherd the sheep that are soon to be slaughtered.
AYT: Beginilah firman TUHAN, Allahku, “Gembalakanlah kawanan domba sembelihan itu!
TB: Beginilah firman TUHAN Allahku kepadaku: "Gembalakanlah domba-domba sembelihan itu!
TL: Demikianlah firman Tuhan, Allahku: Gembalakanlah segala domba sembelihan itu!
MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahku (Elohimku - 0430), berfirman, "Gembalakanlah kawanan domba sembelihan!
Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, Tuhanku, “Gembalakanlah kawanan domba sembelihan itu!
KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, Tuhanku, "Gembalakanlah kawanan domba sembelihan itu!
KSKK: Yahweh, Allahku, bersabda kepadaku, "Gembalakanlah domba-domba yang akan disembelih.
VMD: TUHAN Allahku mengatakan, “Rawatlah domba yang dipersiapkan untuk dipotong.
BIS: TUHAN Allah berkata kepadaku, "Berbuatlah seolah-olah engkau gembala yang menggembalakan domba yang akan dipotong.
TMV: TUHAN, Allahku berfirman kepadaku, "Berlakonlah sebagai gembala yang menggembalakan domba yang akan disembelih.
FAYH: Kemudian TUHAN Allahku berfirman kepadaku, "Pergilah dan terimalah pekerjaan sebagai gembala sekawanan domba yang sedang digemukkan untuk dibantai.
ENDE: Demikianlah Jahwe bersabda kepadaku: "Gembalakanlah domba2 sembelihan,
Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Tuhanku Allah: "Gembalakanlah kawanan domba sembelihan
Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa 'Ilahku, gombalakanlah domba-domba kabunohan 'ini:
AVB: Beginilah firman TUHAN, Allahku, “Gembalalah kawanan domba sembelihan itu!
TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> Allahku <0430> kepadaku: "Gembalakanlah <07462> domba-domba <06629> sembelihan <02028> itu!
Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah Gusti Allahku mangkene: “Sira ngengona pepanthan wedhus sembelehan iku.
Jawa 1994: Pangéran Allahmu ngandika marang aku mengkéné, "Dadia pangoné golongané wedhus gèmbèl sing arep disembelèh.
Sunda: PANGERAN, Allah kaula, nimbalan ka kaula, "Pangangonkeun itu domba-domba nu rek dipeuncitan.
Madura: GUSTE Allah adhabu ka sengko’, "Mara ba’na tha-kantha daddi oreng ngowan se ngowan dumba se esambelliya.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin tiange, masabda ring tiang, sapuniki: “Dadija kita pangangon, tur angonangja biri-birine ane lakar katampah ento.
Bugis: Makkedai PUWANG Allataala lao ri iyya, "Kédono samannako pakkampi iya mampié bimbala iya maéloé rigéré.
Makasar: Nakana Karaeng Allata’ala mae ri nakke, "A’gau’ sanrapangko pakalawaki angkalawakiai gimbala’ lanipolonga.
Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANG, Kapenombangku, Nakua: Kambi’i tu mintu’ domba la ditunu.
Karo: Bagenda nina TUHAN Dibatangku, "Pekulah-kulahlah bandu jadi sekalak permakan nandangi sada rarasen biri-biri si nandangi igeleh.
Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa Naibatangku, “Parmahani ma biribiri sisayaton in!
Toba: Songon on do hata ni Jahowa Debatangku: Parmahan i ma birubiru sipotongon hian!
NETBible: The
NASB: Thus says the LORD my God, "Pasture the flock doomed to slaughter.
HCSB: The LORD my God says this: "Shepherd the flock intended for slaughter.
LEB: This is what the LORD my God says: Take care of the sheep that are about to be slaughtered.
NIV: This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.
ESV: Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
NRSV: Thus said the LORD my God: Be a shepherd of the flock doomed to slaughter.
REB: These were the words of the LORD my God: Be a shepherd to the flock destined for slaughter.
NKJV: Thus says the LORD my God, "Feed the flock for slaughter,
KJV: Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
AMP: Thus says the Lord my God: Shepherd the flock [destined] for slaughter,
NLT: This is what the LORD my God says: "Go and care for a flock that is intended for slaughter.
GNB: The LORD my God said to me, “Act the part of the shepherd of a flock of sheep that are going to be butchered.
ERV: The LORD my God says, “Care for the sheep that have been raised to be killed.
BBE: This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;
CEV: The LORD my God said to me: Tend those sheep doomed for slaughter!
CEVUK: The Lord my God said to me: Tend those sheep doomed for slaughter!
GWV: This is what the LORD my God says: Take care of the sheep that are about to be slaughtered.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> my God <0430> says this: “Shepherd <07462> the flock <06629> set aside for slaughter <02028>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan