NETBible: They sent for him and Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
AYT: Orang-orang menyuruh memanggilnya, lalu Yerobeam datang bersama semua orang Israel dan berkata kepada Rehabeam,
TB: Orang menyuruh memanggil dia, lalu datanglah Yerobeam dengan seluruh orang Israel dan berkata kepada Rehabeam:
TL: karena telah disuruhkan orang ke sana memanggil dia, lalu datanglah Yerobeam serta dengan segala orang Israel, maka sembah mereka itu kepada Rehabeam demikian:
MILT: Dan mereka mengutus dan memanggil ia. Dan Yerobeam beserta seluruh orang Israel datang dan berkata kepada Rehabeam, dengan mengatakan,
Shellabear 2010: Maka beberapa orang diutus untuk memanggil dia. Lalu Yerobeam serta semua orang Israil menemui Rehabeam dan berkata demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka beberapa orang diutus untuk memanggil dia. Lalu Yerobeam serta semua orang Israil menemui Rehabeam dan berkata demikian,
KSKK: orang-orang dari suku-suku utara memanggil dia, dan ia datang bersama seluruh jemaat. Maka mereka berkata kepada Rehabeam,
VMD: Orang Israel memanggil Yerobeam untuk pulang bersama mereka. Kemudian Yerobeam dan semua orang Israel datang kepada Rehabeam. Mereka berkata kepadanya, “Rehabeam
BIS: Rakyat bagian utara mengundang Yerobeam, lalu mereka bersama dia pergi menghadap Rehabeam. Kata mereka,
TMV: Suku-suku di utara memanggil Yerobeam, lalu dia bersama dengan mereka menghadap Raja Rehabeam dan berkata,
FAYH: (10-2)
ENDE: Orang menjuruh panggilkan Jerobe'am dan dia lalu datang bersama dengan segenap Israil. Mereka berkata kepada Rehabe'am:
Shellabear 1912: Maka disuruh orang panggil akan dia lalu datanglah Yerobeam dan segala orang Israel maka demikianlah sembahnya kepada Rehabeam: "Bahwa ayahanda telah memberatkan tanggungan patik,
Leydekker Draft: Karana marika 'itu surohlah memanggil dija; 'arkijen maka datanglah Jerobszam, dan saganap 'awrang Jisra`ejl: dan katalah marika 'itu, kapada Rehabszam, 'udjarnja;
AVB: Maka beberapa orang diutus untuk memanggil dia. Lalu Yerobeam serta semua orang Israel menemui Rehabeam dan berkata demikian,
TB ITL: Orang menyuruh <07971> memanggil <07121> dia, lalu datanglah <0935> Yerobeam <03379> dengan seluruh <03605> orang Israel <03478> dan berkata <01696> kepada <0413> Rehabeam <07346>: [<0559>]
Jawa: Wong-wong banjur padha kongkonan ngundang, Yerobeam nuli sowan marang ing ngarsane Sang Prabu Rehabeam bebarengan karo wong Israel kabeh sarta banjur padha matur:
Jawa 1994: Yérobéam pancèn diundang déning rakyat Israèl sisih Lor diajak ngadhep Réhabéam bebarengan. Aturé rakyat marang Réhabéam,
Sunda: Ku urang Israil kaom-kaom kaler anjeunna diala, ti dinya bareng nepungan Rehabam, tuluy mihatur kieu ka Rehabam,
Madura: Ra’yat bagiyan dhaja ngatore rabuna Yerobeyam, saellana laju padha ngadhep ka Rehabeyam kabbi. Atorra reng-oreng jareya,
Bali: Rakyat Israele sane saking suku-suku bagian kaler raris ngutus anak ngaturin Dane Yerobeam, tur dane sinarengan ring rakyat Israele sami pada tangkil ring ajeng Ida Sang Prabu Rehabeam, saha matur sapuniki:
Bugis: Riundanni Yérobéam ri ra’ya’ bagiyang manorangngé, nainappa silaong mennang lao mangolo ri Réhabéam. Adanna mennang,
Makasar: Nikioki Yerobeam ri ra’ya’ niaka ri bageang wara’, nampa a’lampa siagang ke’nanga mange andallekang ri Rehabeam. Nakana ke’nanga,
Toraja: Disuami tu tau lao untambai lako, anna sae tu Yerobeam sola mintu’ to Israel lako Rehabeam, anna ma’kada nakua:
Karo: Itenahken suku Israel si arah Utara, jenari ras ia kerina ndahi Rehabeam nina,
Simalungun: ai domma isuruh sidea hinan suruhanni mandilosi. Dob ai roh ma si Jerobeam rap pakon ganup Israel, marsahap ma sidea rap pakon si Rehabeam, nini ma,
Toba: Ai nunga disuru nasida hian suruanna manjou ibana. Dung i ro ma si Jerobeam rap dohot sandok Israel, asa mandok hatana tu si Rehabeam songon on.
NASB: So they sent and summoned him. When Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying,
HCSB: So they summoned him. Then Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam:
LEB: Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said,
NIV: So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:
ESV: And they sent and called him. And Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam,
NRSV: They sent and called him; and Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam,
REB: The people now recalled him, and he and all Israel came to Rehoboam and said,
NKJV: Then they sent for him and called him. And Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
KJV: And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,
AMP: And the people sent for him. So Jeroboam and all Israel came to Rehoboam, saying,
NLT: The leaders of Israel sent for Jeroboam, and he and all Israel went together to speak with Rehoboam.
GNB: The people of the northern tribes sent for him, and they all went together to Rehoboam and said to him,
ERV: The people of Israel sent for Jeroboam, and together they went and spoke to Rehoboam. They said,
BBE: And they sent for him; and Jeroboam and all Israel came to Rehoboam and said,
MSG: Summoned by Israel, Jeroboam and all Israel went to Rehoboam and said,
CEV: The people from the northern tribes of Israel sent for him. Then together they went to Rehoboam and said,
CEVUK: The people from the northern tribes of Israel sent for him. Then together they went to Rehoboam and said,
GWV: Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said,
NET [draft] ITL: They sent <07971> for him and Jeroboam <03379> and all <03605> Israel <03478> came <0935> and spoke <01696> to <0413> Rehoboam <07346>, saying <0559>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan