NETBible: Hezekiah ordered that storerooms be prepared in the
AYT: Lalu, Hizkia menyuruh agar disediakan kamar-kamar di bait TUHAN, dan mereka menyiapkannya.
TB: Kemudian Hizkia menyuruh menyediakan bilik-bilik di rumah TUHAN dan mereka menyediakannya.
TL: Maka bertitah Yehizkia, disuruhnya lengkapkan beberapa bilik perbekalan di dalam rumah Tuhan, lalu dilengkapkan oranglah akan dia.
MILT: Dan Hizkia memerintahkan supaya membangun ruangan-ruangan di bait TUHAN (YAHWEH - 03068), dan mereka menyiapkannya,
Shellabear 2010: Hizkia pun menyuruh agar disediakan bilik-bilik di dalam Bait ALLAH. Setelah bilik-bilik itu disediakan,
KS (Revisi Shellabear 2011): Hizkia pun menyuruh agar disediakan bilik-bilik di dalam Bait ALLAH. Setelah bilik-bilik itu disediakan,
KSKK: Hizkia lalu memerintahkan mereka untuk mempersiapkan gudang-gudang di dalam rumah Tuhan. Mereka mempersiapkannya,
VMD: Kemudian Hizkia memerintahkan imam-imam untuk menyiapkan ruang penyimpanan di Bait TUHAN. Dan hal itu dilakukan.
BIS: Atas perintah raja, mereka menyiapkan gudang-gudang di sekitar Rumah TUHAN,
TMV: Atas perintah raja, mereka menyediakan stor-stor di kawasan Rumah TUHAN,
FAYH: Raja Hizkia menyuruh menyediakan gudang-gudang di dalam Bait Allah untuk menyimpan segala persembahan itu.
ENDE: Lalu Hizkia menjuruh bangun beberapa balai di Rumah Jahwe dan itu dibangun pula.
Shellabear 1912: Maka disuruh Hizkia sediakan beberapa bilik di dalam rumah Allah lalu disediakan oranglah akan dia.
Leydekker Draft: 'Arkijen maka bersabdalah Jehizkhija melangkap segala pejtakh pada khobah Huwa, maka delangkapnja 'itu.
AVB: Hizkia pun memerintah agar disediakan bilik-bilik di dalam Bait TUHAN. Setelah bilik-bilik itu disediakan,
TB ITL: Kemudian Hizkia <02396> menyuruh <0559> menyediakan <03559> bilik-bilik <03957> di rumah <01004> TUHAN <03068> dan mereka menyediakannya <03559>.
Jawa: Sang Prabu Hizkia banjur dhawuh nyawisake kamar-kamar ana ing padalemaning Sang Yehuwah, lan iku iya nuli kacawisake.
Jawa 1994: Sang Prabu dhawuh yasa gudhang-gudhang ana ing sakiwa-tengené Pedalemané Allah,
Sunda: Ku timbalan raja maranehna nyieun gudang-gudang di lingkungan Bait Allah;
Madura: Kalaban dhabuna rato reng-oreng jareya nyadhiya’agi dhang-gudhang e ma’-semma’na Padalemman Socce,
Bali: Ida Sang Prabu Hiskia raris ngandikayang makarya genah panyimpenan ring pakarangan Perhyangan Agunge.
Bugis: Nasaba paréntana arungngé, passadiyani mennang sining gudang ri seddéna Bolana PUWANGNGE,
Makasar: Lanri parentana karaenga, appasadiami ke’nanga gudang-gudang ri sa’ri Balla’Na Batara,
Toraja: Mesuami tu Hizkia umparandan ba’tu pira-pira bilik lan banuanNa PUANG, Naparandanmi tau.
Karo: Sue ras perentah raja, ibahan kalak enda gudang i sekelewet Rumah Pertoton e,
Simalungun: Dob ai ihatahon si Hiskia ma sidea paulihon kamar parbohalan ibagas Rumah ni Jahowa; jadi ipauli sidea ma ai.
Toba: Dung i didokkon si Hiskia ma, ingkon paulion deba bilut parbohalan di joro ni Jahowa; jadi dipauli nasida ma i.
NASB: Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the LORD, and they prepared them.
HCSB: Hezekiah told them to prepare chambers in the LORD's temple, and they prepared them .
LEB: Then Hezekiah told them to prepare storerooms in the LORD’S temple. After they had prepared them,
NIV: Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the LORD, and this was done.
ESV: Then Hezekiah commanded them to prepare chambers in the house of the LORD, and they prepared them.
NRSV: Then Hezekiah commanded them to prepare store-chambers in the house of the LORD; and they prepared them.
REB: Hezekiah gave orders for storerooms to be prepared in the house of the LORD, and when this was done
NKJV: Now Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the LORD, and they prepared them.
KJV: Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared [them],
AMP: Then Hezekiah commanded them to prepare chambers [for storage] in the house of the Lord, and they prepared them
NLT: Hezekiah decided to have storerooms prepared in the Temple of the LORD, and this was done.
GNB: On the king's orders they prepared storerooms in the Temple area
ERV: Then Hezekiah commanded the priests to make storerooms ready in the LORD'S Temple. So this was done.
BBE: Then Hezekiah said that store-rooms were to be made ready in the house of the Lord; and this was done.
MSG: Hezekiah then ordered storerooms to be prepared in The Temple of GOD. When they were ready,
CEV: So the king gave orders for storerooms to be built in the temple, and when they were completed,
CEVUK: So the king gave orders for storerooms to be built in the temple, and when they were completed,
GWV: Then Hezekiah told them to prepare storerooms in the LORD’S temple. After they had prepared them,
NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> ordered <0559> that storerooms <03957> be prepared <03559> in the Lord’s <03068> temple <01004>. When this was done <03559>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan