NETBible: Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment.”
AYT: Takutlah pada pedang, karena kemurkaan mendatangkan hukuman dari pedang, supaya kamu tahu bahwa ada penghakiman.”
TB: takutlah kepada pedang, karena kegeraman mendatangkan hukuman pedang, agar kamu tahu, bahwa ada pengadilan."
TL: Pada masa itu hendaklah kamu takut akan pedang, karena dengan murkanya dibalasnya akan segala kejahatan pedang, supaya diketahui olehmu bahwa adalah pehukuman.
MILT: Takutlah pada dirimu sendiri karena pedang, karena kegeraman mendatangkan hukuman pedang, agar kamu dapat mengetahui bahwa di sana ada sebuah pengadilan."
Shellabear 2010: maka takutlah kepada pedang, sebab kegusaran mendatangkan hukuman pedang, supaya kamu tahu bahwa ada pengadilan.”
KS (Revisi Shellabear 2011): maka takutlah kepada pedang, sebab kegusaran mendatangkan hukuman pedang, supaya kamu tahu bahwa ada pengadilan."
KSKK: takutlah akan pedang dirimu sendiri; apabila amarah bernyala-nyala terhadap kesalahan, engkau akan tahu bahwa di sana ada pengadilan.
VMD: Kamu perlu khawatir tentang hukumanmu sendiri. Allah mungkin memakai pedang melawan kamu. Kemudian kamu tahu waktu penghukuman telah tiba.”
BIS: Tetapi, kini takutlah kepada pedang! Sebab Allah murka dan menghukum orang berdosa; maka tahulah kamu, bahwa ada Allah yang mengadili manusia."
TMV: Tetapi sekarang, takutlah pada pedang, kerana Allah murka dan menghukum orang berdosa; maka tahulah kamu bahawa Allah mengadili manusia."
FAYH: Aku peringatkan bahwa kalian sendiri tidak akan luput dari hukuman oleh karena sikap kalian itu; supaya kalian tahu bahwa ada pengadilan."
ENDE: maka takutilah pedang bagimu, -- sebab murka ber-kobar2 lawan kesalahan2 -- agar kamu tahu masih ada peradilan.
Shellabear 1912: hendaklah kamu takut akan pedang karena amarah mendatangkan siksa pedang supaya kamu mengetahui bahwa adalah suatu hukuman."
Leydekker Draft: Takotlah 'awleh kamu deri pada mata pedang; karana kahangatan 'amarah berlaku 'atas segala persalahan pedang 'itu: sopaja kamu meng`atahuwij, bahuwa 'ada sawatu dinunat.
AVB: maka takutlah kepada pedang, kerana kegusaran mendatangkan hukuman pedang, supaya kamu tahu bahawa ada pengadilan.”
TB ITL: takutlah <01481> kepada <06440> pedang <02719>, karena <03588> kegeraman <02534> mendatangkan hukuman <05771> pedang <02719>, agar <04616> kamu tahu <03045>, bahwa ada pengadilan <01779>."
Jawa: padha wedia marang pedhang, amarga kanepson iku kaukum pedhang, supaya kowe padha sumurupa yen sanyata ana pangadilan.”
Jawa 1994: Nanging saiki, padha wedia karo pedhang! Sebab Allah duka lan ngukum marang dosa; mulané padha ngertia, yèn ana Allah sing ngadili manungsa.
Sunda: Tapi ati-ati, sing sayaga nadah pedang-pedang ti Allah, nu baris ngabudalkeun bebendu-Na, ka nu geus nyarieun dosa. Engke kakara ku aranjeun kanyahoan, yen aya Hakimna nu baris ngahukum."
Madura: Tape sateya patako’ ka peddhang, sabab Allah duka ban ngokom oreng se dusa, daddi ba’na pas bakal taowa ja’ badha Allah se ngadili manossa."
Bali: Nanging sane mangkin, ajerihja semeton ring pedange, inggih punika pedang sane mamuat temah Ida Sang Hyang Widi Wasa marep ring dosane, mangdane semeton uning, mungguing wenten pangadilan.”
Bugis: Iyakiya, makkekkuwangngé étauno ri peddangngé! Saba’ macayii Allataala sibawa hukkungngi tau madosaé; namuwissengngi, makkedaé engka Allataala iya mangadélékiyéngngi tolinoé."
Makasar: Mingka kamma-kamma anne, malla’ laloko mae ri pa’dang; Saba’ larroi Allata’ala na Nahukkung tau dorakaya; jari nuassemmi angkanaya Allata’ala angngadeli rupataua."
Toraja: la ungkataku’ kalenakomi pa’dang, belanna iatu kare’dekan ara’mi ammi pobannangi dipakandei pa’dang, ammi mangaku, kumua den tu pa’paolai salu.
Karo: Tapi genduari mbiarlah kam man pedang, pedang si maba ukumen Dibata erkiteken dosa, gelah itehndu maka lit kap Dibata si ngadili manusia."
Simalungun: Marhabiaran ma hanima bani podang, ai mangonai do ringis bani halak siparsalah, ase ibotoh hanima adong do hape Sipanguhum.”
Toba: Sai mabiar ma hamu mida podang partubolon, ai rimas i do podang mangonai tu angka hajahaton, asa tung diboto hamu adong do uhum partubolon sogot.
NASB: " Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment."
HCSB: be afraid of the sword, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.
LEB: Fear death, because your anger is punishable by death. Then you will know there is a judge."
NIV: you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."
ESV: be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."
NRSV: be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment."
REB: Beware of the sword that points at you, the sword that sweeps away all iniquity; then you will know that there is a judge.
NKJV: Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment."
KJV: Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment.
AMP: Then beware {and} be afraid of the sword [of divine vengeance], for wrathful are the punishments of that sword, that you may know there is a judgment.
NLT: I warn you, you yourselves are in danger of punishment for your attitude. Then you will know that there is judgment."
GNB: But now, be afraid of the sword -- the sword that brings God's wrath on sin, so that you will know there is one who judges.
ERV: But you need to worry about your own punishment. God might use the sword against you! Then you will know there is a time for judgment.”
BBE: Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.
MSG: Forget it. Start worrying about yourselves. Worry about your own sins and God's coming judgment, for judgment is most certainly on the way."
CEV: But watch out for the judgment, when God will punish you!
CEVUK: But watch out for the judgment, when God will punish you!
GWV: Fear death, because your anger is punishable by death. Then you will know there is a judge."
NET [draft] ITL: Fear <01481> the sword <02719> yourselves, for <03588> wrath <02534> brings the punishment <05771> by the sword <02719>, so that <04616> you may know <03045> that there is judgment <01779>.”
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan