NETBible: I will not keep silent about its limbs, and the extent of its might, and the grace of its arrangement.
AYT: (41-3) Aku tidak akan tetap diam tentang bagian-bagian tubuhnya, kekuatannya, dan perawakannya yang elok.
TB: (41-3) Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
TL: (41-3) Bahwa Aku hendak berkata lagi akan hal segala anggotanya dan kuatnya dan keelokan sikapnya.
MILT: Aku tidak akan membuatnya tetap diam seperti anggota badannya, atau tenaganya yang kuat.
Shellabear 2010: (41-3) Aku tidak mau berdiam diri mengenai anggota-anggota tubuhnya, mengenai tenaganya dan bentuknya yang elok.
KS (Revisi Shellabear 2011): (41-3) Aku tidak mau berdiam diri mengenai anggota-anggota tubuhnya, mengenai tenaganya dan bentuknya yang elok.
KSKK: (41-4) Sebenarnya aku tidak perlu menyebutkan tungkainya, atau menjelaskan kekuatannya yang tak tertandingi.
VMD: (41-3) Aku akan mengatakan kepadamu tentang kaki naga, kekuatannya, dan perawakannya.
BIS: Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
TMV: Aku akan memberitahu engkau tentang kaki makhluk raksasa itu, dan tentang kekuatannya dan bentuk badannya yang tampan itu.
FAYH: (41-3) "Aku juga akan mengungkapkan tentang kekuatan yang besar yang ada pada anggota-anggota tubuhnya dan pada perawakannya yang gagah.
ENDE: (41-4) Aku tidak mau diam tentang anggota2nja, melainkan tentang kekuatannja mau aku bitjara.
Shellabear 1912: (41-3) Maka tiadalah Aku mau berdiam diri-Ku dari hal anggotanya dan kekuatannya yang besar dan keelokkan sikapnya.
Leydekker Draft: (41-3) 'Aku tijada 'akan sembunjikan 'anggawta-anggawtanja, dan hal kawasa-kawasanja, dan kakenanan sikapnja.
AVB: Aku tidak mahu berdiam diri mengenai anggota-anggota tubuhnya, mengenai tenaganya dan bentuknya yang elok.
TB ITL: (#41-#3) Aku tidak <03808> akan berdiam diri <02790> tentang anggota-anggota badannya <0905>, tentang keperkasaannya <01369> <01697> dan perawakannya <06187> yang tampan <02433>.
Jawa: (41-3) Ingsun ora bakal nyidem kaananing gegelitane baya iku, bab karosane lan endahing pawakane.
Jawa 1994: Dakcritani bab sikilé Léwiatan, bab kekuwatané lan gagahé.
Sunda: Urang tataan ku Kami wincikan anggahotana, sakumaha gagahna, sakumaha rongkah tanagana.
Madura: Mara bi’ Sengko’ ba’na ebala’ana bagiyanna badanna Lewiyatan, saapa rajana ban kakowadanna badanna.
Bali: Jani Ulun nuturang teken kita unduk batis buaya Lewiatane ento, muah ngambarang amunapa siteng muah geden batisne ento.
Bugis: Laono mai Ucuritakko passalenna watakkaléna Léwiatan, passalenna awatangenna sibawa bentu’na magelloé.
Makasar: Maeko Nakucaritakangko ri passala’na pakkaleanna Lewiatan, ri passala’ kagassinganna siagang antekamma ga’gana.
Toraja: (41-3) Tae’ Kumorai ungkappanni tu mai tangkena sia kamawatangan maparrangna sia pa’kaleanna sitondon garaganna.
Karo: Genduari, Kuturiken bandu kerna nahe Lewiatan e, kerna uga gegehna ia, ras bage pe kerna tempasna si mejile.
Simalungun: (41-4) Seng pasipon-Ku pasal pagorini ai, barang gogohni na surung ai, barang potongan ni badanni ai.
Toba: (41-4) Naeng dope Ahu mandok sada hata taringot tu ruasruas ni buea i, taringot tu gogona dohot hinauli ni rupana pe.
NASB: "I will not keep silence concerning his limbs, Or his mighty strength, or his orderly frame.
HCSB: I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
LEB: "I will not be silent about Leviathan’s limbs, its strength, or its graceful form.
NIV: "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
ESV: "I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
NRSV: "I will not keep silence concerning its limbs, or its mighty strength, or its splendid frame.
REB: I shall not pass over in silence his limbs, his prowess, and the grace of his proportions.
NKJV: "I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.
KJV: I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
AMP: I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
NLT: "I want to emphasize the tremendous strength in the crocodile’s limbs and throughout its enormous frame.
GNB: Let me tell you about Leviathan's legs and describe how great and strong he is.
ERV: “I will tell you about Leviathan’s legs, his strength, and his graceful shape.
BBE: I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
MSG: "But I've more to say about Leviathan, the sea beast, his enormous bulk, his beautiful shape.
CEV: What powerful legs, what a stout body this monster possesses!
CEVUK: What powerful legs, what a stout body this monster possesses!
GWV: "I will not be silent about Leviathan’s limbs, its strength, or its graceful form.
NET [draft] ITL: I will not <03808> keep silent <02790> about its limbs <0905>, and the extent <01697> of its might <01369>, and the grace <02433> of its arrangement <06187>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan