NETBible: The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior.
AYT: Orang Israel juga dihitung jumlahnya, tidak termasuk suku Benyamin, yaitu empat ratus ribu orang bersenjatakan pedang, yang masing-masing orang adalah prajurit.
TB: Juga orang-orang Israel dihitung jumlahnya; dengan tidak termasuk suku Benyamin ada empat ratus ribu orang yang bersenjatakan pedang; semuanya itu prajurit.
TL: Maka dibilanglah akan segala orang laki-laki Israel, lain dari pada orang Benyamin, jumlahnya empat ratus ribu orang yang menghunus pedang, sekalian itu orang perang belaka.
MILT: Dan orang Israel menghitung sendiri jumlah mereka, tidak termasuk suku Benyamin, terdapat empat ratus ribu orang yang bersenjatakan pedang. Semuanya itu adalah prajurit.
Shellabear 2010: Orang Israil, di luar orang Binyamin, terhitung sebanyak empat ratus ribu orang penyandang pedang. Semuanya adalah para pejuang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Israil, di luar orang Binyamin, terhitung sebanyak empat ratus ribu orang penyandang pedang. Semuanya adalah para pejuang.
KSKK: Orang-orang Israel menghitung jumlah pasukannya. Tidak termasuk suku Benyamin, pasukan Israel berjumlah empat ratus ribu orang, semuanya bersenjatakan pedang dan semuanya adalah manusia tempur.
VMD: Semua suku Israel, kecuali suku Benyamin, telah mengumpulkan 400.000 tentara. Mereka semuanya membawa pedang. Setiap orang telah terlatih sebagai tentara.
BIS: Pada pihak orang-orang Israel lainnya sudah terkumpul sebanyak 400.000 prajurit terlatih.
TMV: Pada pihak orang Israel lain, sebanyak 400,000 orang askar yang terlatih sudah berkumpul.
FAYH: Di lain pihak, jumlah bala tentara Israel tanpa suku Benyamin ada 400.000 orang.
ENDE: Orang2 Israil dihitung pula: tanpa Binjamin ada empatratus ribu orang jang menghunus pedang, semuanja peradjurit.
Shellabear 1912: Maka segala orang Israel lain dari pada orang Benyamin jumlahnya empat puluh laksa orang yang menghunus pedang sekaliannya orang yang tahu berperang.
Leydekker Draft: Lagi segala laki-laki Jisra`ejl, katjuwalij Benjamin 'itu, ter`itonglah 'ampat ratus ribu 'awrang laki-laki, jang menghunus pedang: sakalijen 'ini 'adalah 'awrang parang.
AVB: Jumlah orang Israel dihitung seramai empat ratus ribu orang, tidak termasuk suku Benyamin, dan kesemua perajurit itu menghunuskan pedang.
TB ITL: Juga orang-orang <0376> Israel <03478> dihitung <06485> jumlahnya; dengan tidak termasuk <0905> suku Benyamin <01144> ada empat <0702> ratus <03967> ribu <0505> orang <0376> yang bersenjatakan <08025> pedang <02719>; semuanya <03605> itu <02088> prajurit <04421> <0376>.
Jawa: Uga wong-wong Israel kawilang cacahe; tanpa suku Benyamin ana patang atus ewu, kang asikep gegaman pedhang; kabeh mau prajurit.
Jawa 1994: Déné ing pihaké wong Israèl liyané wis nglumpuk tentara pilihan, cacahé patang atus èwu.
Sunda: Ari kaom Israil geus boga opat ratus rebu prajurit, kabeh enggeus asak latih.
Madura: Dineng reng-oreng Isra’il laenna la makompol parjurit se la elate epagu-onggu bannya’na pa’ ratos ebu oreng.
Bali: Suku-suku Israel sane lianan munduhang prajurit sane sampun nyaya 400.000 akehipun.
Bugis: Na risining tau Israél laingngé maddeppungenni 400.000 égana prajuri tallatié.
Makasar: Na ri tu Israel maraenganga a’rappummi nia’ 400.000 tantara sangnging tau le’ba’ nilati.
Toraja: Dibilang dukami tu mintu’ muane to Israel; senga’ ia tu to Benyamin a’pa’ ratu’ sa’bu muane, tu ma’din parari: mintu’na te surodadu nasang.
Karo: Suku Israel si deban ipepulung lit buena empat ratus ribu tentera.
Simalungun: Tapi halak Israel, seng ipadihut halak Benjamin, ompat ratus ribu halak do bilanganni, na marsinjatahon podang, haganupan ai halak parporang do.
Toba: (III.) Alai angka halak Israel, so padohot Benjamin opat ratus ribu baoa dibilang, angka sisintak podang, halak na somal marmusu do luhutna.
NASB: Then the men of Israel besides Benjamin were numbered, 400,000 men who draw the sword; all these were men of war.
HCSB: The Israelites, apart from Benjamin, rallied 400,000 armed men, every one an experienced warrior.
LEB: The men of Israel (Benjamin not included) totaled 400,000 soldiers armed with swords.
NIV: Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
ESV: And the men of Israel, apart from Benjamin, mustered 400,000 men who drew the sword; all these were men of war.
NRSV: And the Israelites, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand armed men, all of them warriors.
REB: The Israelites, without the Benjamites, numbered four hundred thousand men armed with swords, every one a warrior.
NKJV: Now besides Benjamin, the men of Israel numbered four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.
KJV: And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these [were] men of war.
AMP: And the men of Israel, other than Benjamin, mustered 400,000 men who drew the sword; all these were men of war.
NLT: Israel had 400,000 warriors armed with swords, not counting Benjamin’s warriors.
GNB: Not counting the tribe of Benjamin, the Israelites gathered 400,000 trained soldiers.
ERV: All the tribes of Israel, except Benjamin, gathered together 400,000 fighting men with swords. Each one was a trained soldier.
BBE: And the men of Israel, other than Benjamin, were four hundred thousand in number, all armed with swords; they were all men of war.
MSG: The men of Israel, excluding Benjamin, mobilized 400 divisions of sword-wielding fighting men.
CEV: The other Israelite tribes organized their army and found they had four hundred thousand experienced soldiers.
CEVUK: The other Israelite tribes organized their army and found they had four hundred thousand experienced soldiers.
GWV: The men of Israel (Benjamin not included) totaled 400,000 soldiers armed with swords.
NET [draft] ITL: The men <0376> of Israel <03478> (not <0905> counting <06485> Benjamin <01144>) had mustered four <0702> hundred <03967> thousand <0505> sword-wielding <02719> <08025> soldiers <0376>, every <03605> one <02088> an experienced warrior <04421> <0376>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan