NETBible: Praise the
AYT: Haleluya! Diberkatilah orang yang takut akan TUHAN, yang sangat menyukai perintah-perintah-Nya.
TB: Haleluya! Berbahagialah orang yang takut akan TUHAN, yang sangat suka kepada segala perintah-Nya.
TL: Haleluyah! Berbahagialah orang yang takut akan Tuhan, dan yang amat suka akan segala firman-Nya.
MILT: Haleluya (Halelu-YAH - 03050)! Berbahagialah orang yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), yang sangat menyukai perintah-perintah-Nya.
Shellabear 2010: Pujilah ALLAH! Berbahagialah orang yang bertakwa kepada ALLAH, yang sangat menyukai perintah-perintah-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pujilah ALLAH! Berbahagialah orang yang bertakwa kepada ALLAH, yang sangat menyukai perintah-perintah-Nya.
KSZI: Pujilah TUHAN!Diberkatilah orang yang takut akan TUHAN, yang menikmati keriaan daripada perintah- perintah-Nya.
KSKK: !! Alleluia! Berbahagialah orang yang takut akan Tuhan, yang bersukacita dalam perintah-perintah-Nya.
VMD: Pujilah TUHAN! Orang yang takut dan hormat akan TUHAN sangat berbahagia, yang senang melakukan perintah-Nya.
BIS: Pujilah TUHAN! Berbahagialah orang yang takwa, yang suka akan perintah-perintah TUHAN.
TMV: Pujilah TUHAN! Berbahagialah orang yang menghormati TUHAN, yang suka mentaati perintah-Nya.
FAYH: PUJILAH TUHAN! Karena semua orang yang takut akan TUHAN dan yang mempercayakan diri kepada-Nya diberkati secara berkelimpahan. Ya, berbahagialah orang yang suka melakukan perintah-perintah-Nya.
ENDE: Halelujah. Berbahagialah orang jang takut akan Jahwe, dan jang amat suka akan segala perintahNja.
Shellabear 1912: Besarkanlah olehmu akan Allah! Berbahagialah orang yang takut akan Allah, dan yang amat suka akan segala firman-Nya.
Leydekker Draft: Haleluw-Jah. 'Alif. Berbahagija laki-laki 'itu jang takot 'akan Huwa: Ba. jang suka sangat pada pasan-pasannja.
AVB: Pujilah TUHAN! Diberkatilah orang yang takut akan TUHAN, yang menikmati keriaan daripada perintah-perintah-Nya.
TB ITL: Haleluya <03050> <01984>! Berbahagialah <0835> orang <0376> yang takut <03372> akan TUHAN <03068>, yang sangat <03966> suka <02654> kepada segala perintah-Nya <04687>.
Jawa: Haleluya! Rahayu wong kang ngabekti marang Pangeran Yehuwah, kang banget kasengsem marang sakehing pepakone,
Jawa 1994: Haléluya! Begja wong sing ngabekti marang Allah, sing kesengsem nglakoni dhawuhé Pangéran.
Sunda: Puji PANGERAN! Bagja jalma anu hormat ka PANGERAN, anu resep nekanan parentah Mantenna.
Madura: Molja’agi PANGERAN! Pojur oreng alem, se atoro’ ka papakonna PANGERAN.
Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa! Bagia anake sane ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane saking liang ngamargiang sapatitah Idane.
Bugis: Pojiwi PUWANGNGE! Masennangngi tau mateppe’é, iya pojiyéngngi sining paréntana PUWANGNGE.
Makasar: Pujimi Batara! Mate’nei tau mappilangngeria, mangngaia ri sikamma parentaNa Batara.
Toraja: Haleluya! Maupa’ tu to ungkataku’ PUANG, sia to ungkamali’ tonganni tu pepasanNa.
Karo: Pujilah TUHAN! Malem ate kalak si erkemalangen man TUHAN, si ermeriah ukur ngikutken perentah-PerentahNa.
Simalungun: Haleluya! Martuah ma halak na marhabiaran bani Jahowa, na marosuh tumang bani titah-Ni.
Toba: Halleluya! Martua ma baoa na mangkabiari Jahowa, na lomo roha situtu di angka patikna!
NASB: Praise the LORD! How blessed is the man who fears the LORD, Who greatly delights in His commandments.
HCSB: Hallelujah! Happy is the man who fears the LORD, taking great delight in His commandments.
LEB: Hallelujah! Blessed is the person who fears the LORD and is happy to obey his commands.
NIV: Praise the LORD. Blessed is the man who fears the LORD, who finds great delight in his commands.
ESV: Praise the LORD! Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in his commandments!
NRSV: Praise the LORD! Happy are those who fear the LORD, who greatly delight in his commandments.
REB: PRAISE the LORD. Happy is he who fears the LORD, who finds deep delight in obeying his commandments.
NKJV: Praise the LORD! Blessed is the man who fears the LORD, Who delights greatly in His commandments.
KJV: Praise ye the LORD. Blessed [is] the man [that] feareth the LORD, [that] delighteth greatly in his commandments.
AMP: PRAISE THE Lord! (Hallelujah!) Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who fears (reveres and worships) the Lord, who delights greatly in His commandments.
NLT: Praise the LORD! Happy are those who fear the LORD. Yes, happy are those who delight in doing what he commands.
GNB: Praise the LORD! Happy is the person who honors the LORD, who takes pleasure in obeying his commands.
ERV: Praise the LORD! Great blessings belong to those who fear and respect the LORD, who are happy to do what he commands.
BBE: Let the Lord be praised. Happy is the man who gives honour to the Lord, and has great delight in his laws.
MSG: Hallelujah! Blessed man, blessed woman, who fear GOD, Who cherish and relish his commandments,
CEV: Shout praises to the LORD! The LORD blesses everyone who worships him and gladly obeys his teachings.
CEVUK: Shout praises to the Lord! The Lord blesses everyone who worships him and gladly obeys his teachings.
GWV: Hallelujah! Blessed is the person who fears the LORD and is happy to obey his commands.
NET [draft] ITL: Praise <01984> the Lord <03050>! How blessed <0835> is the one <0376> who obeys <03372> the Lord <03068>, who takes great <03966> delight <02654> in keeping his commands <04687>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan